<< Ezekiel 27:25 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Ships of Tarshish were the carriers for your goods.“‘ So you became full and heavily loaded in the heart of the sea.
  • 新标点和合本
    他施的船只接连成帮为你运货,你便在海中丰富极其荣华。
  • 和合本2010(上帝版)
    他施的船只为你运货,你在海中满载货物,极其沉重。
  • 和合本2010(神版)
    他施的船只为你运货,你在海中满载货物,极其沉重。
  • 当代译本
    “‘他施的船只替你运货,你在海上载满沉甸甸的货物。
  • 圣经新译本
    他施的船只运载你的商品,你在海的中心,满载货物,极其沉重。
  • 新標點和合本
    他施的船隻接連成幫為你運貨,你便在海中豐富極其榮華。
  • 和合本2010(上帝版)
    他施的船隻為你運貨,你在海中滿載貨物,極其沉重。
  • 和合本2010(神版)
    他施的船隻為你運貨,你在海中滿載貨物,極其沉重。
  • 當代譯本
    他施的船隻替你運貨,你在海上載滿沉甸甸的貨物。
  • 聖經新譯本
    他施的船隻運載你的商品,你在海的中心,滿載貨物,極其沉重。
  • 呂振中譯本
    有他施的船隻做你的貨船,『你便在海中心載得很豐滿而沉重。
  • 文理和合譯本
    他施諸舟、為爾載物、爾則豐富、大得尊榮於海中、
  • 文理委辦譯本
    大失舟人、往來爾市、爾在海中、富有尊榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    他施之舟、結隊航海、以理爾之貿易、爾在海中、豐富榮華極盛、
  • New International Version
    “‘ The ships of Tarshish serve as carriers for your wares. You are filled with heavy cargo as you sail the sea.
  • New International Reader's Version
    “‘ “The ships of Tarshish carry your products. You are like a ship filled with a heavy load as you sail the sea.
  • English Standard Version
    The ships of Tarshish traveled for you with your merchandise. So you were filled and heavily laden in the heart of the seas.
  • New Living Translation
    The ships of Tarshish were your ocean caravans. Your island warehouse was filled to the brim!
  • New American Standard Bible
    The ships of Tarshish were the carriers for your merchandise. And you were filled and were very glorious In the heart of the seas.
  • New King James Version
    “ The ships of Tarshish were carriers of your merchandise. You were filled and very glorious in the midst of the seas.
  • American Standard Version
    The ships of Tarshish were thy caravans for thy merchandise: and thou wast replenished, and made very glorious in the heart of the seas.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ships of Tarshish were the carriers for your goods. So you became full and heavily loaded in the heart of the sea.
  • King James Version
    The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.
  • New English Translation
    The ships of Tarshish were the transports for your merchandise.“‘ So you were filled and weighed down in the heart of the seas.
  • World English Bible
    “‘“ The ships of Tarshish were your caravans for your merchandise. You were replenished and made very glorious in the heart of the seas.

交叉引用

  • Isaiah 2:16
    against every ship of Tarshish, and against every splendid sea vessel.
  • Isaiah 23:14
    Wail, ships of Tarshish, because your fortress is destroyed!
  • Psalms 48:7
    as you wrecked the ships of Tarshish with the east wind.
  • Isaiah 60:9
    Yes, the coasts and islands will wait for me with the ships of Tarshish in the lead, to bring your children from far away, their silver and gold with them, for the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.
  • 1 Kings 10 22
    for the king had ships of Tarshish at sea with Hiram’s fleet, and once every three years the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.