<< 以西結書 27:16 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    亞蘭人因你的產品很多,就作你的貿易夥伴;他們用綠寶石、紫色布、刺繡、細麻布、珊瑚、紅寶石,來換取你的貨物。
  • 新标点和合本
    亚兰人因你的工作很多,就作你的客商;他们用绿宝石、紫色布绣货、细麻布、珊瑚、红宝石兑换你的货物。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚兰因你货品充裕,就作你的客商;他们用绿宝石、紫色布、刺绣、细麻布、珊瑚、红宝石换你的商品。
  • 和合本2010(神版)
    亚兰因你货品充裕,就作你的客商;他们用绿宝石、紫色布、刺绣、细麻布、珊瑚、红宝石换你的商品。
  • 当代译本
    因为你的货物丰富,亚兰人也成了你的客户,他们用绿宝石、紫布、刺绣、细麻布、珊瑚和红宝石与你交换货物。
  • 圣经新译本
    亚兰人因你的产品很多,就作你的贸易伙伴;他们用绿宝石、紫色布、刺绣、细麻布、珊瑚、红宝石,来换取你的货物。
  • 新標點和合本
    亞蘭人因你的工作很多,就作你的客商;他們用綠寶石、紫色布繡貨、細麻布、珊瑚、紅寶石兌換你的貨物。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞蘭因你貨品充裕,就作你的客商;他們用綠寶石、紫色布、刺繡、細麻布、珊瑚、紅寶石換你的商品。
  • 和合本2010(神版)
    亞蘭因你貨品充裕,就作你的客商;他們用綠寶石、紫色布、刺繡、細麻布、珊瑚、紅寶石換你的商品。
  • 當代譯本
    因為你的貨物豐富,亞蘭人也成了你的客戶,他們用綠寶石、紫布、刺繡、細麻布、珊瑚和紅寶石與你交換貨物。
  • 呂振中譯本
    以東人因你的製造品很多,就跟你交易,他們用紅玉、紫紅色布、繡貨、細麻布、珊瑚、和紅寶石、來換你的貨物。
  • 文理和合譯本
    因爾製造甚多、亞蘭與爾通商、以碧玉紫布、文繡細枲、珊瑚紅玉、易爾貨品、
  • 文理委辦譯本
    亞蘭人欲得爾所製之物、故攜紅玉、赤布、絺繡、枲衣、珊瑚、琅玕、易於爾市、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因爾所製之物甚多、故亞蘭人與爾交易、以翡翠、紫布、繡貨、細麻布、珊瑚、紅寶石、交易於爾市廛、
  • New International Version
    “‘ Aram did business with you because of your many products; they exchanged turquoise, purple fabric, embroidered work, fine linen, coral and rubies for your merchandise.
  • New International Reader's Version
    “‘ “Aram did business with you because you had so many products for sale. They traded turquoise, purple cloth and needlework for your goods. They also traded fine linen, coral and rubies for them.
  • English Standard Version
    Syria did business with you because of your abundant goods; they exchanged for your wares emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral, and ruby.
  • New Living Translation
    “ Syria sent merchants to buy your rich variety of goods. They traded turquoise, purple dyes, embroidery, fine linen, and jewelry of coral and rubies.
  • Christian Standard Bible
    Aram was your trading partner because of your numerous products. They exchanged turquoise, purple and embroidered cloth, fine linen, coral, and rubies for your merchandise.
  • New American Standard Bible
    Aram was your customer because of the abundance of your goods; they paid for your merchandise with emeralds, purple, colorfully woven cloth, fine linen, coral, and rubies.
  • New King James Version
    Syria was your merchant because of the abundance of goods you made. They gave you for your wares emeralds, purple, embroidery, fine linen, corals, and rubies.
  • American Standard Version
    Syria was thy merchant by reason of the multitude of thy handiworks: they traded for thy wares with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and rubies.
  • Holman Christian Standard Bible
    Aram was your trading partner because of your numerous products. They exchanged turquoise, purple and embroidered cloth, fine linen, coral, and rubies for your merchandise.
  • King James Version
    Syria[ was] thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate.
  • New English Translation
    Edom was your trade partner because of the abundance of your goods; they exchanged turquoise, purple, embroidered work, fine linen, coral, and rubies for your products.
  • World English Bible
    “‘“ Syria was your merchant by reason of the multitude of your handiworks. They traded for your wares with emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral, and rubies.

交叉引用

  • 士師記 10:6
    以色列人又行了耶和華看為惡的事,服事眾巴力和亞斯他錄,以及亞蘭的神、西頓的神、摩押的神、亞捫人的神、非利士人的神;他們離棄了耶和華,不再服事他。
  • 以西結書 28:13
    你曾在伊甸、神的園中,有各樣的寶石作你的衣服,就是紅寶石、黃玉、金鋼石、水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉、藍寶石、綠寶石和翡翠;寶石座是用金製造的,這些都是在你被造的日子就預備好了的。
  • 撒母耳記下 15:8
    因為僕人住在亞蘭的基述的時候,曾經許了一個願說:‘如果耶和華使我再回到耶路撒冷來,我就要在希伯崙事奉他。’”
  • 撒母耳記下 8:5
    大馬士革的亞蘭人來協助瑣巴王哈大底謝,大衛就擊殺了亞蘭人二萬二千。
  • 撒母耳記下 10:6
    亞捫人知道大衛憎惡他們,就派人去招募伯‧利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人,步兵二萬,瑪迦王的人一千,陀伯人一萬二千。
  • 以賽亞書 7:1-8
    烏西雅的孫子、約坦的兒子猶大王亞哈斯在位的日子,亞蘭王利汛和利瑪利的兒子以色列王比加,上來攻打耶路撒冷,卻不能把它攻陷。有人告訴大衛家說:“亞蘭已經在以法蓮地安營。”王的心和人民的心就都震動,像林中的樹被風搖動一樣。耶和華對以賽亞說:“你和你的兒子施亞雅述出去,在上池的水溝盡頭,就是在漂布者田間的大路上,去迎接亞哈斯,對他說:‘你要謹慎,要鎮定,不要因亞蘭王利汛和利瑪利的兒子這兩個冒煙的火把頭所發的怒氣而害怕,也不要心裡膽怯。因為亞蘭、以法蓮和利瑪利的兒子,設惡謀要害你,說:“我們可以上去攻打猶大,擾亂她,把她攻佔過來,歸我們所有,又在其中立他比勒的兒子作王。”因此,主耶和華這樣說:“這計謀必立不住,也不能成就,因為亞蘭的首都是大馬士革,大馬士革的首領是利汛;六十五年之內,以法蓮必定毀滅,不再成為一族之民。
  • 創世記 28:5
    於是,以撒打發雅各去了,雅各就往巴旦.亞蘭去,到了亞蘭人彼土利的兒子拉班那裡。拉班就是雅各和以掃的母親利百加的哥哥。
  • 創世記 10:22
    閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德和亞蘭。