<< 以西结书 27:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    雅完人、土巴人和米设人都与你通商;他们用奴隶和铜器来换取你的商品。
  • 新标点和合本
    雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅完、土巴、米设都与你交易,以人口和铜器换你的货物。
  • 和合本2010(神版)
    雅完、土巴、米设都与你交易,以人口和铜器换你的货物。
  • 当代译本
    雅完人、土巴人、米设人也跟你通商,用奴隶和铜器来换取你的货物。
  • 新標點和合本
    雅完人、土巴人、米設人都與你交易;他們用人口和銅器兌換你的貨物。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅完、土巴、米設都與你交易,以人口和銅器換你的貨物。
  • 和合本2010(神版)
    雅完、土巴、米設都與你交易,以人口和銅器換你的貨物。
  • 當代譯本
    雅完人、土巴人、米設人也跟你通商,用奴隸和銅器來換取你的貨物。
  • 聖經新譯本
    雅完人、土巴人和米設人都與你通商;他們用奴隸和銅器來換取你的商品。
  • 呂振中譯本
    雅完人土巴人米設人都和你作生意,拿人口銅器來換你的貨品。
  • 文理和合譯本
    雅完土巴米設與爾通商、販鬻人口、及銅器、易爾貨品、
  • 文理委辦譯本
    雅番、土八、米設人、與爾貿易、販鬻婢僕、及銅製之器皿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅完人、土巴人、與爾交易、以奴婢與銅器、交易於爾市、
  • New International Version
    “‘ Greece, Tubal and Meshek did business with you; they traded human beings and articles of bronze for your wares.
  • New International Reader's Version
    “‘ “Greece, Tubal and Meshek did business with you. They traded human beings and bronze objects for your products.
  • English Standard Version
    Javan, Tubal, and Meshech traded with you; they exchanged human beings and vessels of bronze for your merchandise.
  • New Living Translation
    Merchants from Greece, Tubal, and Meshech brought slaves and articles of bronze to trade with you.
  • Christian Standard Bible
    Javan, Tubal, and Meshech were your merchants. They exchanged slaves and bronze utensils for your goods.
  • New American Standard Bible
    Javan, Tubal, and Meshech, they were your traders; with human lives and vessels of bronze they paid for your merchandise.
  • New King James Version
    Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They bartered human lives and vessels of bronze for your merchandise.
  • American Standard Version
    Javan, Tubal, and Meshech, they were thy traffickers; they traded the persons of men and vessels of brass for thy merchandise.
  • Holman Christian Standard Bible
    Javan, Tubal, and Meshech were your merchants. They exchanged slaves and bronze utensils for your goods.
  • King James Version
    Javan, Tubal, and Meshech, they[ were] thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market.
  • New English Translation
    Javan, Tubal, and Meshech were your clients; they exchanged slaves and bronze items for your merchandise.
  • World English Bible
    “‘“ Javan, Tubal, and Meshech were your traders. They traded the persons of men and vessels of bronze for your merchandise.

交叉引用

  • 创世记 10:2
    雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
  • 以赛亚书 66:19
    我要在他们中间施行神迹,从他们中间差遣所有逃脱的人到列国去,就是到他施、普勒、善于拉弓的路德、土巴和雅完,以及从未听过我的名声、从未见过我的荣耀的遥远众海岛;他们必把我的荣耀传扬在列国中。
  • 以西结书 39:1
    “人子啊!你要向歌革说预言:‘主耶和华这样说:罗施、米设和土巴的首领歌革啊!我要与你为敌。
  • 历代志上 1:5
    雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
  • 启示录 18:13
    肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香;酒、油、面粉、麦子;牛、羊、马、车、奴仆、人口。
  • 约珥书 3:3
    他们为我的子民抽签,用男童交换妓女,女童被卖换酒喝。
  • 以西结书 32:26
    “米设、土巴和它们所有的人民都在那里;他们的坟墓都在米设和土巴的周围;他们都是没有受割礼的,是被刀所杀的;他们曾使惊恐散布在活人之地。
  • 但以理书 10:20
    他说:“现在我要回去和波斯的护卫天使作战;我一离去,希腊的护卫天使就要来。但你知道我为什么到你这里来吗?
  • 但以理书 11:2
    现在我要把真理告诉你。看哪!在波斯还有三个王要兴起;第四个王必非常富有,远超过所有的王;他因富足成为强盛以后,就必煽动众民攻击希腊国。
  • 但以理书 8:21
    那多毛的公山羊就是希腊王;那两眼之间的大角就是第一个王。
  • 以西结书 27:19
    威但人用乌萨出的酒(“用乌萨出的酒”原文作“和从乌萨来的雅完人”)来换取你的货物;他们用锻铁、桂皮和菖蒲,来交换你的商品。
  • 创世记 10:4
    雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人。
  • 历代志上 1:7
    雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人也是他的子孙。
  • 以西结书 38:2-3
    “人子啊!你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设和土巴的首领,说预言攻击他,说:‘主耶和华这样说:罗施、米设和土巴的首领歌革啊,我要与你为敌。