<< Ê-xê-chi-ên 26 8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他必用刀剑杀灭属你城邑的居民,也必造台筑垒举盾牌攻击你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他必用刀剑杀灭你乡间邻近的城镇,也必筑堡垒,建土堆,举盾牌攻击你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他必用刀剑杀灭你乡间邻近的城镇,也必筑堡垒,建土堆,举盾牌攻击你。
  • 当代译本
    他必用刀剑杀戮你陆地上的居民,建垒筑台围困你,举着盾牌攻击你。
  • 圣经新译本
    他必用刀剑杀戮你那些在陆地居住的人;他必建造围城的高墙,筑起土垒,举起盾牌攻击你。
  • 新標點和合本
    他必用刀劍殺滅屬你城邑的居民,也必造臺築壘舉盾牌攻擊你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他必用刀劍殺滅你鄉間鄰近的城鎮,也必築堡壘,建土堆,舉盾牌攻擊你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他必用刀劍殺滅你鄉間鄰近的城鎮,也必築堡壘,建土堆,舉盾牌攻擊你。
  • 當代譯本
    他必用刀劍殺戮你陸地上的居民,建壘築臺圍困你,舉著盾牌攻擊你。
  • 聖經新譯本
    他必用刀劍殺戮你那些在陸地居住的人;他必建造圍城的高牆,築起土壘,舉起盾牌攻擊你。
  • 呂振中譯本
    他必用刀劍殺戮你在大陸上的廂鎮的人;他必築壘攻擊你,倒土堆攻擊你,立屏牌攻擊你。
  • 文理和合譯本
    平原屬邑、必滅於刃、建臺築壘、連盾以攻爾、
  • 文理委辦譯本
    平原屬邑、必亡以刃、築壘建營、多置干戈、攻推羅城、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在平原爾之屬邑、必滅之以鋒刃、建樓築壘以困爾、舉干戈攻擊爾、
  • New International Version
    He will ravage your settlements on the mainland with the sword; he will set up siege works against you, build a ramp up to your walls and raise his shields against you.
  • New International Reader's Version
    He will go to war against you. He will destroy your settlements on the coast. He will bring in war machines to attack you. A ramp will be built up to your walls. He will raise his shields against you.
  • English Standard Version
    He will kill with the sword your daughters on the mainland. He will set up a siege wall against you and throw up a mound against you, and raise a roof of shields against you.
  • New Living Translation
    First he will destroy your mainland villages. Then he will attack you by building a siege wall, constructing a ramp, and raising a roof of shields against you.
  • Christian Standard Bible
    He will slaughter your villages on the mainland with the sword. He will set up siege works, build a ramp, and raise a wall of shields against you.
  • New American Standard Bible
    He will kill your daughters on the mainland with the sword; and he will make siege walls against you, pile up an assault ramp against you, and raise up a large shield against you.
  • New King James Version
    He will slay with the sword your daughter villages in the fields; he will heap up a siege mound against you, build a wall against you, and raise a defense against you.
  • American Standard Version
    He shall slay with the sword thy daughters in the field; and he shall make forts against thee, and cast up a mound against thee, and raise up the buckler against thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will slaughter your villages on the mainland with the sword. He will set up siege works against you, and will build a ramp and raise a wall of shields against you.
  • King James Version
    He shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee.
  • New English Translation
    He will kill your daughters in the field with the sword. He will build a siege wall against you, erect a siege ramp against you, and raise a great shield against you.
  • World English Bible
    He will kill your daughters in the field with the sword. He will make forts against you, cast up a mound against you, and raise up the buckler against you.

交叉引用

  • Ê-xê-chi-ên 21 22
    Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry, to set battering rams against the gates, to build a ramp and to erect siege works. (niv)
  • Giê-rê-mi 52 4
    So in the ninth year of Zedekiah’s reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. They encamped outside the city and built siege works all around it. (niv)
  • Giê-rê-mi 32 24
    “ See how the siege ramps are built up to take the city. Because of the sword, famine and plague, the city will be given into the hands of the Babylonians who are attacking it. What you said has happened, as you now see. (niv)
  • Giê-rê-mi 6 6
    This is what the Lord Almighty says:“ Cut down the trees and build siege ramps against Jerusalem. This city must be punished; it is filled with oppression. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 20 15
    All the troops with Joab came and besieged Sheba in Abel Beth Maakah. They built a siege ramp up to the city, and it stood against the outer fortifications. While they were battering the wall to bring it down, (niv)