<< Ezekiel 26:20 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    then I will bring you down to be with those who descend to the Pit, to the people of antiquity. I will make you dwell in the underworld like the ancient ruins, with those who descend to the Pit, so that you will no longer be inhabited or display your splendor in the land of the living.
  • 新标点和合本
    那时,我要叫你下入阴府,与古时的人一同在地的深处、久已荒凉之地居住,使你不再有居民。我也要在活人之地显荣耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,我要使你和下到地府的人同去,到古时候的人那里;我要使你和下到地府的人一同住在地的深处,在久已荒废的地方,使你那里不再有人居住;我要在活人之地显荣耀。
  • 和合本2010(神版)
    那时,我要使你和下到地府的人同去,到古时候的人那里;我要使你和下到地府的人一同住在地的深处,在久已荒废的地方,使你那里不再有人居住;我要在活人之地显荣耀。
  • 当代译本
    那时,我要使你与那些堕入阴间的人一同下到作古之人那里,使你与那些堕入阴间的人一同住在大地深处久已荒凉的地方,好让你荒无人烟,在活人之地毫无尊荣。
  • 圣经新译本
    那时,我要使你与那些下到阴府的人一起,下到古时的人那里去;我要使你住在地的深处,就是住在久而荒废之地,与那些下到阴府的人在一起,以致你不再在活人的境界重现(“不再在活人的境界重现”这译法是参考古译本,原文作“不再返回,我却要在活人境地显出荣耀”)。
  • 新標點和合本
    那時,我要叫你下入陰府,與古時的人一同在地的深處、久已荒涼之地居住,使你不再有居民。我也要在活人之地顯榮耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,我要使你和下到地府的人同去,到古時候的人那裏;我要使你和下到地府的人一同住在地的深處,在久已荒廢的地方,使你那裏不再有人居住;我要在活人之地顯榮耀。
  • 和合本2010(神版)
    那時,我要使你和下到地府的人同去,到古時候的人那裏;我要使你和下到地府的人一同住在地的深處,在久已荒廢的地方,使你那裏不再有人居住;我要在活人之地顯榮耀。
  • 當代譯本
    那時,我要使你與那些墮入陰間的人一同下到作古之人那裡,使你與那些墮入陰間的人一同住在大地深處久已荒涼的地方,好讓你荒無人煙,在活人之地毫無尊榮。
  • 聖經新譯本
    那時,我要使你與那些下到陰府的人一起,下到古時的人那裡去;我要使你住在地的深處,就是住在久而荒廢之地,與那些下到陰府的人在一起,以致你不再在活人的境界重現(“不再在活人的境界重現”這譯法是參考古譯本,原文作“不再返回,我卻要在活人境地顯出榮耀”)。
  • 呂振中譯本
    那時我就叫你跟那些下陰坑的人一起下到古時的人那裏;我就使你住在地府之最低處、在久已荒廢之地,跟那些下了陰坑的人在一起,使你不再有居民,也不得在活人之地有位置。
  • 文理和合譯本
    其時、我必使爾與下陰府之人、詣彼古昔之民、居於地之深處、久為荒寂之所、不復有人居於爾中、爾於生人之地、不再獲榮、
  • 文理委辦譯本
    我使爾居民、俱落深淵、歸於幽邈、陷於地下、無異久葬之人、斯後我使福邦復興、爾邑無人居處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使爾與入墓者偕處、下至久死者之所、置爾在地之深處、自古寂寞之所、與入墓者同處、使爾中無人居處、此後我使活人之地、活人之地即以色列地復得榮華、
  • New International Version
    then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place in the land of the living.
  • New International Reader's Version
    So I will bring you down together with those who go down into the grave. The people there lived long ago. You will have to live in the earth below. It will be like living in buildings that were destroyed many years ago. You will go down into the grave along with others. And you will never come back. You will not take your place in this world again.
  • English Standard Version
    then I will make you go down with those who go down to the pit, to the people of old, and I will make you to dwell in the world below, among ruins from of old, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will set beauty in the land of the living.
  • New Living Translation
    I will send you to the pit to join those who descended there long ago. Your city will lie in ruins, buried beneath the earth, like those in the pit who have entered the world of the dead. You will have no place of respect here in the land of the living.
  • New American Standard Bible
    then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of old, and I will make you remain in the lower parts of the earth, like the ancient ruins, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will put glory in the land of the living.
  • New King James Version
    then I will bring you down with those who descend into the Pit, to the people of old, and I will make you dwell in the lowest part of the earth, in places desolate from antiquity, with those who go down to the Pit, so that you may never be inhabited; and I shall establish glory in the land of the living.
  • American Standard Version
    then will I bring thee down with them that descend into the pit, to the people of old time, and will make thee to dwell in the nether parts of the earth, in the places that are desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I will set glory in the land of the living.
  • Holman Christian Standard Bible
    then I will bring you down to be with those who descend to the Pit, to the people of antiquity. I will make you dwell in the underworld like the ancient ruins, with those who descend to the Pit, so that you will no longer be inhabited or display your splendor in the land of the living.
  • King James Version
    When I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living;
  • New English Translation
    then I will bring you down to bygone people, to be with those who descend to the pit. I will make you live in the lower parts of the earth, among the primeval ruins, with those who descend to the pit, so that you will not be inhabited or stand in the land of the living.
  • World English Bible
    then I will bring you down with those who descend into the pit, to the people of old time, and will make you dwell in the lower parts of the earth, in the places that are desolate of old, with those who go down to the pit, that you be not inhabited; and I will set glory in the land of the living.

交叉引用

  • Psalms 27:13
    I am certain that I will see the LORD’s goodness in the land of the living.
  • Zechariah 2:8
    For the LORD of Armies says this:“ In pursuit of his glory, he sent me against the nations plundering you, for whoever touches you touches the pupil of my eye.
  • Ezekiel 28:25-26
    “‘ This is what the Lord GOD says: When I gather the house of Israel from the peoples where they are scattered, I will demonstrate my holiness through them in the sight of the nations, and they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.They will live there securely, build houses, and plant vineyards. They will live securely when I execute judgments against all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the LORD their God.’”
  • Numbers 16:33
    They went down alive into Sheol with all that belonged to them. The earth closed over them, and they vanished from the assembly.
  • Isaiah 4:5
    Then the LORD will create a cloud of smoke by day and a glowing flame of fire by night over the entire site of Mount Zion and over its assemblies. For there will be a canopy over all the glory,
  • Job 30:3-6
    Emaciated from poverty and hunger, they gnawed the dry land, the desolate wasteland by night.They plucked mallow among the shrubs, and the roots of the broom tree were their food.They were banished from human society; people shouted at them as if they were thieves.They are living on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.
  • Lamentations 3:6
    He has made me dwell in darkness like those who have been dead for ages.
  • Isaiah 59:10
    We grope along a wall like the blind; we grope like those without eyes. We stumble at noon as though it were twilight; we are like the dead among those who are healthy.
  • Luke 10:15
    And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will go down to Hades.
  • Jonah 2:6
    I sank to the foundations of the mountains, the earth’s gates shut behind me forever! Then you raised my life from the Pit, LORD my God!
  • Ezekiel 34:1-31
    The word of the LORD came to me:“ Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy, and say to them,‘ This is what the Lord GOD says to the shepherds: Woe to the shepherds of Israel, who have been feeding themselves! Shouldn’t the shepherds feed their flock?You eat the fat, wear the wool, and butcher the fattened animals, but you do not tend the flock.You have not strengthened the weak, healed the sick, bandaged the injured, brought back the strays, or sought the lost. Instead, you have ruled them with violence and cruelty.They were scattered for lack of a shepherd; they became food for all the wild animals when they were scattered.My flock went astray on all the mountains and every high hill. My flock was scattered over the whole face of the earth, and there was no one searching or seeking for them.“‘ Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD.As I live— this is the declaration of the Lord GOD— because my flock, lacking a shepherd, has become prey and food for every wild animal, and because my shepherds do not search for my flock, and because the shepherds feed themselves rather than my flock,therefore, you shepherds, hear the word of the LORD!“‘ This is what the Lord GOD says: Look, I am against the shepherds. I will demand my flock from them and prevent them from shepherding the flock. The shepherds will no longer feed themselves, for I will rescue my flock from their mouths so that they will not be food for them.“‘ For this is what the Lord GOD says: See, I myself will search for my flock and look for them.As a shepherd looks for his sheep on the day he is among his scattered flock, so I will look for my flock. I will rescue them from all the places where they have been scattered on a day of clouds and total darkness.I will bring them out from the peoples, gather them from the countries, and bring them to their own soil. I will shepherd them on the mountains of Israel, in the ravines, and in all the inhabited places of the land.I will tend them in good pasture, and their grazing place will be on Israel’s lofty mountains. There they will lie down in a good grazing place; they will feed in rich pasture on the mountains of Israel.I will tend my flock and let them lie down. This is the declaration of the Lord GOD.I will seek the lost, bring back the strays, bandage the injured, and strengthen the weak, but I will destroy the fat and the strong. I will shepherd them with justice.“‘ As for you, my flock, the Lord GOD says this: Look, I am going to judge between one sheep and another, between the rams and goats.Isn’t it enough for you to feed on the good pasture? Must you also trample the rest of the pasture with your feet? Or isn’t it enough that you drink the clear water? Must you also muddy the rest with your feet?Yet my flock has to feed on what your feet have trampled, and drink what your feet have muddied.“‘ Therefore, this is what the Lord GOD says to them: See, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.Since you have pushed with flank and shoulder and butted all the weak ones with your horns until you scattered them all over,I will save my flock. They will no longer be prey, and I will judge between one sheep and another.I will establish over them one shepherd, my servant David, and he will shepherd them. He will tend them himself and will be their shepherd.I, the LORD, will be their God, and my servant David will be a prince among them. I, the LORD, have spoken.“‘ I will make a covenant of peace with them and eliminate dangerous creatures from the land, so that they may live securely in the wilderness and sleep in the forest.I will make them and the area around my hill a blessing: I will send down showers in their season; they will be showers of blessing.The trees of the field will yield their fruit, and the land will yield its produce; my flock will be secure in their land. They will know that I am the LORD when I break the bars of their yoke and rescue them from the power of those who enslave them.They will no longer be prey for the nations, and the wild creatures of the earth will not consume them. They will live securely, and no one will frighten them.I will establish for them a place renowned for its agriculture, and they will no longer be victims of famine in the land. They will no longer endure the insults of the nations.Then they will know that I, the LORD their God, am with them, and that they, the house of Israel, are my people. This is the declaration of the Lord GOD.You are my flock, the human flock of my pasture, and I am your God. This is the declaration of the Lord GOD.’”
  • Ezekiel 32:18-32
    “ Son of man, wail over the hordes of Egypt and bring Egypt and the daughters of mighty nations down to the underworld, to be with those who descend to the Pit:Who do you surpass in loveliness? Go down and be laid to rest with the uncircumcised!They will fall among those slain by the sword. A sword is appointed! They drag her and all her hordes away.Warrior leaders will speak from the middle of Sheol about him and his allies:‘ They have come down; the uncircumcised lie slain by the sword.’“ Assyria is there with her whole assembly; her graves are all around her. All of them are slain, fallen by the sword.Her graves are set in the deepest regions of the Pit, and her assembly is all around her burial place. All of them are slain, fallen by the sword— those who once spread terror in the land of the living.“ Elam is there with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword— those who went down to the underworld uncircumcised, who once spread their terror in the land of the living. They bear their disgrace with those who descend to the Pit.Among the slain they prepare a bed for Elam with all her hordes. Her graves are all around her. All of them are uncircumcised, slain by the sword, although their terror was once spread in the land of the living. They bear their disgrace with those who descend to the Pit. They are placed among the slain.“ Meshech and Tubal are there, with all their hordes. Their graves are all around them. All of them are uncircumcised, slain by the sword, although their terror was once spread in the land of the living.They do not lie down with the fallen warriors of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war, whose swords were placed under their heads and their shields rested on their bones, although the terror of these warriors was once in the land of the living.But you will be shattered and will lie down among the uncircumcised, with those slain by the sword.“ Edom is there, her kings and all her princes, who, despite their strength, have been placed among those slain by the sword. They lie down with the uncircumcised, with those who descend to the Pit.All the leaders of the north and all the Sidonians are there. They went down in shame with the slain, despite the terror their strength inspired. They lie down uncircumcised with those slain by the sword. They bear their disgrace with those who descend to the Pit.“ Pharaoh will see them and be comforted over all his hordes— Pharaoh and his whole army, slain by the sword.” This is the declaration of the Lord GOD.“ For I will spread my terror in the land of the living, so Pharaoh and all his hordes will be laid to rest among the uncircumcised, with those slain by the sword.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • Psalms 28:1
    LORD, I call to you; my rock, do not be deaf to me. If you remain silent to me, I will be like those going down to the Pit.
  • Psalms 88:3-6
    For I have had enough troubles, and my life is near Sheol.I am counted among those going down to the Pit. I am like a man without strength,abandoned among the dead. I am like the slain lying in the grave, whom you no longer remember, and who are cut off from your care.You have put me in the lowest part of the Pit, in the darkest places, in the depths.
  • Isaiah 14:11-19
    Your splendor has been brought down to Sheol, along with the music of your harps. Maggots are spread out under you, and worms cover you.”Shining morning star, how you have fallen from the heavens! You destroyer of nations, you have been cut down to the ground.You said to yourself,“ I will ascend to the heavens; I will set up my throne above the stars of God. I will sit on the mount of the gods’ assembly, in the remotest parts of the North.I will ascend above the highest clouds; I will make myself like the Most High.”But you will be brought down to Sheol into the deepest regions of the Pit.Those who see you will stare at you; they will look closely at you:“ Is this the man who caused the earth to tremble, who shook the kingdoms,who turned the world into a wilderness, who destroyed its cities and would not release the prisoners to return home?”All the kings of the nations lie in splendor, each in his own tomb.But you are thrown out without a grave, like a worthless branch, covered by those slain with the sword and dumped into a rocky pit like a trampled corpse.
  • Ezekiel 39:25-29
    “ So this is what the Lord GOD says: Now I will restore the fortunes of Jacob and have compassion on the whole house of Israel, and I will be jealous for my holy name.They will feel remorse for their disgrace and all the unfaithfulness they committed against me, when they live securely in their land with no one to frighten them.When I bring them back from the peoples and gather them from the countries of their enemies, I will demonstrate my holiness through them in the sight of many nations.They will know that I am the LORD their God when I regather them to their own land after having exiled them among the nations. I will leave none of them behind.I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the house of Israel.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • Ezekiel 39:7
    So I will make my holy name known among my people Israel and will no longer allow it to be profaned. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
  • Amos 9:2
    If they dig down to Sheol, from there my hand will take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.
  • Jonah 2:2
    I called to the LORD in my distress, and he answered me. I cried out for help from deep inside Sheol; you heard my voice.
  • Numbers 16:30
    But if the LORD brings about something unprecedented, and the ground opens its mouth and swallows them along with all that belongs to them so that they go down alive into Sheol, then you will know that these men have despised the LORD.”