<< 以西結書 26:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「人子啊,泰爾譏笑耶路撒冷說,『哈哈!那通往列國的門戶已遭破壞,城門向我大開,她已荒涼,我必興盛。』
  • 新标点和合本
    “人子啊,因推罗向耶路撒冷说:‘阿哈,那作众民之门的已经破坏,向我开放;她既变为荒场,我必丰盛。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人子啊,因推罗向耶路撒冷说:‘啊哈!那众民之门已经破坏,向我敞开;它既变为废墟,我必丰盛。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人子啊,因推罗向耶路撒冷说:‘啊哈!那众民之门已经破坏,向我敞开;它既变为废墟,我必丰盛。’
  • 当代译本
    “人子啊,泰尔讥笑耶路撒冷说,‘哈哈!那通往列国的门户已遭破坏,城门向我大开,她已荒凉,我必兴盛。’
  • 圣经新译本
    “人子啊!因为推罗论到耶路撒冷说:‘哈哈!那万族的门已经破坏了,向我打开了;我必得丰满,她却成了荒场!’
  • 新標點和合本
    「人子啊,因泰爾向耶路撒冷說:『阿哈,那作眾民之門的已經破壞,向我開放;她既變為荒場,我必豐盛。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人子啊,因推羅向耶路撒冷說:『啊哈!那眾民之門已經破壞,向我敞開;它既變為廢墟,我必豐盛。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人子啊,因推羅向耶路撒冷說:『啊哈!那眾民之門已經破壞,向我敞開;它既變為廢墟,我必豐盛。』
  • 聖經新譯本
    “人子啊!因為推羅論到耶路撒冷說:‘哈哈!那萬族的門已經破壞了,向我打開了;我必得豐滿,她卻成了荒場!’
  • 呂振中譯本
    『人子啊,關於耶路撒冷、推羅既譏笑說:「啊哈!那做列族之民門戶的已經破壞了;她已經轉而屬於我了;我必得豐滿;她卻荒廢了!」
  • 文理和合譯本
    人子歟、推羅人論耶路撒冷曰、嘻嘻、眾民之門已破、皆歸於我、彼既荒涼、我必恢廓、
  • 文理委辦譯本
    人子、昔耶路撒冷遭難之日、推羅之人譏之、曰、吁哉、民出入之所、其邑已破、民必歸余、皆屬我矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、推羅見耶路撒冷遭難、則曰吁哉、列民出入之門已破、今後一切必歸我、彼既荒蕪、我必豐滿、
  • New International Version
    “ Son of man, because Tyre has said of Jerusalem,‘ Aha! The gate to the nations is broken, and its doors have swung open to me; now that she lies in ruins I will prosper,’
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, Tyre laughed because of what happened to Jerusalem. The people of Tyre said,‘ Jerusalem is the gateway to the nations. But the gate is broken. Its doors have swung open to us. Jerusalem has been destroyed. So now we will succeed.’ ”
  • English Standard Version
    “ Son of man, because Tyre said concerning Jerusalem,‘ Aha, the gate of the peoples is broken; it has swung open to me. I shall be replenished, now that she is laid waste,’
  • New Living Translation
    “ Son of man, Tyre has rejoiced over the fall of Jerusalem, saying,‘ Ha! She who was the gateway to the rich trade routes to the east has been broken, and I am the heir! Because she has been made desolate, I will become wealthy!’
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, because Tyre said about Jerusalem,‘ Aha! The gateway to the peoples is shattered. She has been turned over to me. I will be filled now that she lies in ruins,’
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, because Tyre has said in regard to Jerusalem,‘ Aha! The gateway of the peoples is broken; it has opened to me. I shall be filled, now that she is laid waste,’
  • New King James Version
    “ Son of man, because Tyre has said against Jerusalem,‘ Aha! She is broken who was the gateway of the peoples; now she is turned over to me; I shall be filled; she is laid waste.’
  • American Standard Version
    Son of man, because that Tyre hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gate of the peoples; she is turned unto me; I shall be replenished, now that she is laid waste:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, because Tyre said about Jerusalem,‘ Good! The gateway to the peoples is shattered. She has been turned over to me. I will be filled now that she lies in ruins,’
  • King James Version
    Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken[ that was] the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished,[ now] she is laid waste:
  • New English Translation
    “ Son of man, because Tyre has said about Jerusalem,‘ Aha, the gateway of the peoples is broken; it has swung open to me. I will become rich, now that she has been destroyed,’
  • World English Bible
    “ Son of man, because Tyre has said against Jerusalem,‘ Aha! She is broken! She who was the gateway of the peoples has been returned to me. I will be replenished, now that she is laid waste;’

交叉引用

  • 以賽亞書 23:1-18
    以下是關於泰爾的預言:他施的船隻哀號吧!因為從基提傳來消息,說泰爾已被毀滅,房屋和港口都蕩然無存。海邊的居民,西頓的商賈啊,要靜默無言。你們的商人飄洋過海,把西曷的糧食、尼羅河流域的農產都運到泰爾。泰爾成為列國的商埠。西頓啊,你要羞愧!你這海上的堡壘啊,大海否認你,說:「我沒有經歷過產痛,沒有生過孩子,也未曾養育過兒女。」埃及人聽見泰爾的消息,都感到傷痛。海邊的居民啊,你們要去他施!你們要哀號!這就是你們那歷史悠久、充滿歡樂的城嗎?她曾經派人到遠方居住。泰爾曾是封王之地,她的商賈是王侯,她的商人名聞天下。但她如今的遭遇是誰定的?是萬軍之耶和華定的,為要摧毀因榮耀而生的驕傲,羞辱世上的尊貴者。他施的人民啊,要像尼羅河一樣穿行在自己的土地上,因為再沒有人壓制你們。耶和華已經在大海之上伸出懲罰之手,使列國震動。祂已下令毀滅迦南的堡壘。祂說:「受欺壓的西頓人啊,你們再也不能歡樂了!你們就是逃到基提,也得不到安寧。」看看迦勒底人的土地,那裡已杳無人煙!亞述人使它成為野獸出沒之地,他們築起圍城的高臺,摧毀它的宮殿,使它淪為廢墟。他施的船隻都哀號吧!因為你們的堡壘已被摧毀。到那日,泰爾必被遺忘七十年,正好一個王的壽數。七十年之後,泰爾必如歌中所描述的妓女:「被遺忘的妓女啊,拿起琴,走遍全城。要彈得美妙,要多唱幾首歌,好使人再記起你。」那時,耶和華必眷顧泰爾。她必重操舊業,與天下萬國交易。但她得到的利潤和收入不會被積攢或儲存起來,而是要被獻給耶和華,用來供應那些事奉耶和華的人,使他們吃得飽足,穿得精美。
  • 以西結書 36:2
    主耶和華這樣說,仇敵說,哈哈,這古老的山峰歸我們了!』
  • 約珥書 3:4
    「泰爾、西頓和非利士境內所有的人啊,你們為什麼這樣對我?你們要報復我嗎?如果你們是報復我,我必速速使你們遭報應。
  • 耶利米書 25:22
    泰爾的眾王、西頓的眾王和海島上的眾王,
  • 以西結書 25:10
    我要將它和亞捫人一起交給東方人統治,使亞捫人從此被列國遺忘。
  • 耶利米書 47:4
    因為毀滅所有非利士人的日子到了,剷除泰爾和西頓剩餘幫手的日子到了。耶和華要滅絕迦斐托島剩餘的非利士人。
  • 耶利米書 27:3
    然後請那些到耶路撒冷朝見猶大王西底迦的使者傳話給他們的主人以東王、摩押王、亞捫王、泰爾王和西頓王,
  • 以西結書 27:1-28
    耶和華對我說:「人子啊,你要為泰爾唱哀歌,告訴位於海口、跟沿海各民族通商的泰爾,主耶和華這樣說,『泰爾啊,你曾誇耀自己完美無瑕。你的勢力在大海上,你的建造者把你造得完美無瑕。他們用示尼珥的松木做你的船板,用黎巴嫩的香柏木做桅杆,用巴珊的橡木做你的槳,把象牙鑲嵌在基提沿岸的黃楊木上做甲板,用埃及來的繡花細麻布做你的帆,成為你的旗號,用伊利沙島來的藍布和紫布做船篷。西頓和亞發的居民是你的船夫,你的智者在船上為你掌舵。迦巴勒的老手和智者在船上為你修補船篷,所有海洋的船隻和水手都來與你做生意。「『你軍隊中的戰士有波斯人、路德人、弗人,他們在你的牆上掛起盾牌和頭盔,展示你的光彩。亞發人和你的軍隊都守衛在你的城牆上,歌瑪底人把守你的城樓,他們都在牆上掛滿盾牌,使你完美無瑕。「『他施人因你有豐富的貨物,就拿銀、鐵、錫、鉛來跟你交易。雅完人、土巴人、米設人也跟你通商,用奴隸和銅器來換取你的貨物。陀迦瑪人用馬匹、戰馬和騾子來跟你交易。底但人也是你的客商,你的市場遠及沿海一帶,他們拿象牙、烏木來跟你交易。因為你的貨物豐富,亞蘭人也成了你的客戶,他們用綠寶石、紫布、刺繡、細麻布、珊瑚和紅寶石與你交換貨物。猶大和以色列也是你的客商,他們用米匿的麥、餅、蜜、油和香料與你交換貨物。大馬士革見你的貨物豐富,就用黑本的酒和沙哈的羊毛來跟你交易。從烏薩來的威但人和雅完人用鐵、肉桂、菖蒲與你交換貨物。底但人用馬鞍墊來跟你交易。阿拉伯人和基達的所有首領都來做你的客商,他們用羊羔、綿羊和山羊來跟你交易。示巴和拉瑪的商人用各類上等香料、寶石和黃金交換你的貨物。哈蘭、幹尼、伊甸、示巴、亞述和基抹的商人都來跟你交易,他們把華麗衣服、藍布、刺繡和彩色地毯捆紮結實,拿來跟你交易。他施的船隻替你運貨,你在海上載滿沉甸甸的貨物。船夫把你搖到汪洋之中,但東風要把你擊碎在海中。你的財富、貨物、商品、水手、舵手、縫匠、客商、戰士和人民在你傾覆的日子都要沉到深海裡。你舵手的哀號聲必震動海岸,
  • 詩篇 70:3
    願那些哈哈嘲笑我的人羞愧而退。
  • 撒迦利亞書 9:2-4
    以及與大馬士革比鄰的哈馬。極其聰明的泰爾和西頓也無法倖免。泰爾為自己建造堡壘,堆積的銀子多如塵土,金子多如街上的泥土。然而,看啊,主必奪去她的一切,摧毀她海上的權勢,使她被火吞噬。
  • 詩篇 40:15
    願那些哈哈嘲笑我的人羞愧難當!
  • 撒母耳記下 5:11
    泰爾王希蘭差遣使者帶著香柏木、木匠和石匠去為大衛建造宮殿。
  • 詩篇 83:7
    迦巴勒人、亞捫人、亞瑪力人、非利士人和泰爾人。
  • 詩篇 83:2-4
    看啊,你的敵人在喧嚷,恨你的人趾高氣揚。他們用詭計害你的子民,他們一起謀害你所疼愛的人。他們說:「來吧,讓我們剷除以色列,讓他們亡國,被人遺忘。」
  • 阿摩司書 1:9-10
    耶和華說:「泰爾人三番四次地犯罪,我必不收回對他們的懲罰,因為他們背棄弟兄之盟,把被擄之人都賣到以東。所以,我要降火在泰爾的城牆上,燒毀它的城堡。」
  • 詩篇 35:21
    他們高喊:「哈哈!哈哈!我們親眼看見了。」
  • 約書亞記 19:29
    再轉到拉瑪、堅固的泰爾城,然後轉到何薩和亞革悉一帶,直到地中海。
  • 耶利米書 49:1
    論到亞捫人,耶和華說:「難道以色列沒有子孫,沒有繼承人嗎?為什麼祭拜米勒公的人佔據了迦得,住在城邑中?」
  • 使徒行傳 2:5-10
    當時耶路撒冷住著從各國回來的虔誠的猶太人。眾人聽見這陣響聲便趕過來,聽見門徒在說他們各自的語言,都十分納悶,驚詫地說:「看啊!這些說話的不都是加利利人嗎?怎麼會說我們各自的語言呢?我們這裡有帕提亞人、瑪代人、以攔人,以及住在美索不達米亞、猶太、加帕多迦、本都、亞細亞、弗呂迦、旁非利亞、埃及和靠近古利奈的利比亞的人,還有從羅馬來的猶太人和改信猶太教的人、
  • 以西結書 25:6
    「主耶和華說,『你們看到以色列的災禍,便幸災樂禍,手舞足蹈。
  • 以西結書 25:2-3
    「人子啊,你要面向亞捫人,說預言斥責他們,告訴他們要聽主耶和華的話。主耶和華說,『當我的聖所被褻瀆,以色列變得荒涼,猶大人被擄的時候,你們竟然哈哈而樂。
  • 耶利米哀歌 1:1
    從前人煙稠密的城,現在何其荒涼!從前揚威萬邦的強國,現在竟像寡婦一樣。從前在諸省做公主的,現在卻淪為奴婢。