<< 以西结书 26:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • 和合本2010(上帝版)
    人必掳获你的财宝,掠夺你的货财;他们要破坏你的城墙,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • 和合本2010(神版)
    人必掳获你的财宝,掠夺你的货财;他们要破坏你的城墙,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
  • 当代译本
    掠夺你的财物,摧毁你的城墙,夷平你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾抛到海里。
  • 圣经新译本
    他们必掳去你的财富,以你的货财为掠物;他们必破坏你的城墙,拆毁你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾都投在水中。
  • 新標點和合本
    人必以你的財寶為擄物,以你的貨財為掠物,破壞你的牆垣,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 和合本2010(上帝版)
    人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 和合本2010(神版)
    人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 當代譯本
    掠奪你的財物,摧毀你的城牆,夷平你華麗的房屋,把你的石頭、木頭和瓦礫拋到海裡。
  • 聖經新譯本
    他們必擄去你的財富,以你的貨財為掠物;他們必破壞你的城牆,拆毀你華麗的房屋,把你的石頭、木頭和瓦礫都投在水中。
  • 呂振中譯本
    人必以你的資財為戰利品,以你的財貨為掠物;他們必翻倒你的牆,拆毁你的娛樂館子,將你的石頭木頭和塵土都拋在水中。
  • 文理和合譯本
    刦爾珍寶、奪爾貨財、毀爾城垣、壞爾華屋、木石塵土、俱投水中、
  • 文理委辦譯本
    敵攘貨財、毀華宮、破壁垣、木石塵土、俱投水中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼攘爾財、掠爾貨、拆爾墻垣、毀爾華宮、將爾之石木塵土、俱投水中、
  • New International Version
    They will plunder your wealth and loot your merchandise; they will break down your walls and demolish your fine houses and throw your stones, timber and rubble into the sea.
  • New International Reader's Version
    His men will take away from you your wealth and anything else you have. They will pull down your walls. They will completely destroy your fine houses. They will throw the stones and lumber of your broken- down buildings into the sea.
  • English Standard Version
    They will plunder your riches and loot your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. Your stones and timber and soil they will cast into the midst of the waters.
  • New Living Translation
    “ They will plunder all your riches and merchandise and break down your walls. They will destroy your lovely homes and dump your stones and timbers and even your dust into the sea.
  • Christian Standard Bible
    They will take your wealth as spoil and plunder your merchandise. They will also demolish your walls and tear down your beautiful homes. Then they will throw your stones, timber, and soil into the water.
  • New American Standard Bible
    Also they will take your riches as spoils and plunder your merchandise, tear down your walls and destroy your delightful houses, and throw your stones, your timbers, and your debris into the water.
  • New King James Version
    They will plunder your riches and pillage your merchandise; they will break down your walls and destroy your pleasant houses; they will lay your stones, your timber, and your soil in the midst of the water.
  • American Standard Version
    And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise; and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses; and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the waters.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will take your wealth as spoil and plunder your merchandise. They will also demolish your walls and tear down your beautiful homes. Then they will throw your stones, timber, and soil into the water.
  • King James Version
    And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
  • New English Translation
    They will steal your wealth and loot your merchandise. They will tear down your walls and destroy your luxurious homes. Your stones, your trees, and your soil he will throw into the water.
  • World English Bible
    They will make a plunder of your riches, and make a prey of your merchandise. They will break down your walls, and destroy your pleasant houses. They will lay your stones, your timber, and your dust in the middle of the waters.

交叉引用

  • 以赛亚书 23:8
    推罗本是赐冠冕的。她的商家是王子;她的买卖人是世上的尊贵人。遭遇如此是谁定的呢?
  • 阿摩司书 5:11
    你们践踏贫民,向他们勒索麦子;你们用凿过的石头建造房屋,却不得住在其内;栽种美好的葡萄园,却不得喝所出的酒。
  • 历代志下 32:27
    希西家大有尊荣资财,建造府库,收藏金银、宝石、香料、盾牌,和各样的宝器,
  • 撒迦利亚书 9:3-4
    推罗为自己修筑保障,积蓄银子如尘沙,堆起精金如街上的泥土。主必赶出她,打败她海上的权利;她必被火烧灭。
  • 马太福音 6:19-20
    “不要为自己积攒财宝在地上;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。只要积攒财宝在天上;天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。
  • 以赛亚书 23:17-18
    七十年后,耶和华必眷顾推罗,她就仍得利息,与地上的万国交易。她的货财和利息要归耶和华为圣,必不积攒存留;因为她的货财必为住在耶和华面前的人所得,使他们吃饱,穿耐久的衣服。
  • 启示录 18:11-13
    地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、绸子、朱红色料、各样香木、各样象牙的器皿、各样极宝贵的木头,和铜、铁、汉白玉的器皿,并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、车、马,和奴仆、人口。
  • 以西结书 28:8
    他们必使你下坑;你必死在海中,与被杀的人一样。
  • 历代志下 36:10
    过了一年,尼布甲尼撒差遣人将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦,就立约雅斤的叔叔西底家作犹大和耶路撒冷的王。
  • 那鸿书 2:9
    你们抢掠金银吧!因为所积蓄的无穷,华美的宝器无数。
  • 撒迦利亚书 7:14
    我必以旋风吹散他们到素不认识的万国中。这样,他们的地就荒凉,甚至无人来往经过,因为他们使美好之地荒凉了。”
  • 以西结书 27:3-36
    说:你居住海口,是众民的商埠;你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说:推罗啊,你曾说:‘我是全然美丽的。’你的境界在海中,造你的使你全然美丽。他们用示尼珥的松树做你的一切板,用黎巴嫩的香柏树做桅杆,用巴珊的橡树做你的桨,用象牙镶嵌基提海岛的黄杨木为坐板。你的篷帆是用埃及绣花细麻布做的,可以做你的大旗;你的凉棚是用以利沙岛的蓝色、紫色布做的。西顿和亚发的居民作你荡桨的。推罗啊,你中间的智慧人作掌舵的。迦巴勒的老者和聪明人都在你中间作补缝的;一切泛海的船只和水手都在你中间经营交易的事。“波斯人、路德人、弗人在你军营中作战士;他们在你中间悬挂盾牌和头盔,彰显你的尊荣。亚发人和你的军队都在你四围的墙上,你的望楼也有勇士;他们悬挂盾牌,成全你的美丽。“他施人因你多有各类的财物,就作你的客商,拿银、铁、锡、铅兑换你的货物。雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。陀迦玛族用马和战马并骡子兑换你的货物。底但人与你交易,许多海岛作你的码头;他们拿象牙、乌木与你兑换。亚兰人因你的工作很多,就作你的客商;他们用绿宝石、紫色布绣货、细麻布、珊瑚、红宝石兑换你的货物。犹大和以色列地的人都与你交易;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香兑换你的货物。大马士革人因你的工作很多,又因你多有各类的财物,就拿黑本酒和白羊毛与你交易。威但人和雅完人拿纺成的线、亮铁、桂皮、菖蒲兑换你的货物。底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。阿拉伯人和基达的一切首领都作你的客商,用羊羔、公绵羊、公山羊与你交易。示巴和拉玛的商人与你交易,他们用各类上好的香料、各类的宝石,和黄金兑换你的货物。哈兰人、干尼人、伊甸人、示巴的商人,和亚述人、基抹人与你交易。这些商人以美好的货物包在绣花蓝色包袱内,又有华丽的衣服装在香柏木的箱子里,用绳捆着与你交易。他施的船只接连成帮为你运货,你便在海中丰富极其荣华。荡桨的已经把你荡到大水之处,东风在海中将你打破。你的资财、物件、货物、水手、掌舵的、补缝的、经营交易的,并你中间的战士和人民,在你破坏的日子必都沉在海中。你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。凡荡桨的和水手,并一切泛海掌舵的,都必下船登岸。他们必为你放声痛哭,把尘土撒在头上,在灰中打滚;又为你使头上光秃,用麻布束腰,号啕痛哭,苦苦悲哀。他们哀号的时候,为你作起哀歌哀哭,说:‘有何城如推罗?有何城如她在海中成为寂寞的呢?’你由海上运出货物,就使许多国民充足;你以许多资财、货物使地上的君王丰富。你在深水中被海浪打破的时候,你的货物和你中间的一切人民,就都沉下去了。海岛的居民为你惊奇;他们的君王都甚恐慌,面带愁容。各国民中的客商都向你发嘶声;你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”
  • 何西阿书 13:15
    他在弟兄中虽然茂盛,必有东风刮来,就是耶和华的风从旷野上来。他的泉源必干;他的源头必竭;仇敌必掳掠他所积蓄的一切宝器。
  • 耶利米书 25:34
    牧人哪,你们当哀号,呼喊;群众的头目啊,你们要滚在灰中;因为你们被杀戮分散的日子足足来到。你们要跌碎,好像美器打碎一样。
  • 以赛亚书 23:11
    耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,他已经吩咐拆毁其中的保障。
  • 但以理书 11:8
    并将他们的神像和铸成的偶像,与金银的宝器掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。
  • 以赛亚书 32:12
    她们必为美好的田地和多结果的葡萄树,捶胸哀哭。
  • 以西结书 26:5
    她必在海中作晒网的地方,也必成为列国的掳物。这是主耶和华说的。