<< 以西结书 25:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “主耶和华如此说:因为以东向犹大家报仇,因向他们报仇而大大显为有罪,
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:“因为以东报仇雪恨,攻击犹大家,向他们报仇,大大有罪,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “主耶和华如此说:因为以东向犹大家报仇,因向他们报仇而大大显为有罪,
  • 当代译本
    “耶和华说,‘因为以东报复犹大,犯了大罪。
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:“因为以东向犹大家报仇雪恨。他们这样作,就犯了大罪。
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:「因為以東報仇雪恨,攻擊猶大家,向他們報仇,大大有罪,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「主耶和華如此說:因為以東向猶大家報仇,因向他們報仇而大大顯為有罪,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「主耶和華如此說:因為以東向猶大家報仇,因向他們報仇而大大顯為有罪,
  • 當代譯本
    「耶和華說,『因為以東報復猶大,犯了大罪。
  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:“因為以東向猶大家報仇雪恨。他們這樣作,就犯了大罪。
  • 呂振中譯本
    『主永恆主這麼說:以東對猶大家既行了報仇的事,既向他們報仇而行了大壞事,
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、以東行報復於猶大家、因報復而干大罪、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、以東攻猶大以雪其忿、干犯於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、以東攻猶大族以復仇、因其復仇干犯罪戾、
  • New International Version
    “ This is what the Sovereign Lord says:‘ Because Edom took revenge on Judah and became very guilty by doing so,
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ Edom got even with Judah. That made Edom very guilty.”
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord God: Because Edom acted revengefully against the house of Judah and has grievously offended in taking vengeance on them,
  • New Living Translation
    “ This is what the Sovereign Lord says: The people of Edom have sinned greatly by avenging themselves against the people of Judah.
  • Christian Standard Bible
    “‘ This is what the Lord GOD says: Because Edom acted vengefully against the house of Judah and incurred grievous guilt by taking revenge on them,
  • New American Standard Bible
    ‘ The Lord God says this:“ Because Edom has acted against the house of Judah by taking vengeance, and has incurred great guilt, and avenged themselves upon them,”
  • New King James Version
    ‘ Thus says the Lord GOD:“ Because of what Edom did against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended by avenging itself on them,”
  • American Standard Version
    Thus saith the Lord Jehovah: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord God says:“ Because Edom acted vengefully against the house of Judah and incurred grievous guilt by taking revenge on them,
  • King James Version
    Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
  • New English Translation
    “ This is what the sovereign LORD says:‘ Edom has taken vengeance against the house of Judah; they have made themselves fully culpable by taking vengeance on them.
  • World English Bible
    “‘ The Lord Yahweh says:“ Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended, and taken revenge on them;”

交叉引用

  • 诗篇 137:7
    耶路撒冷攻破的日子,以东人说:“拆毁!拆毁!直拆到根基!”耶和华啊,求你记得!
  • 耶利米书 49:7-22
    论以东。万军之耶和华如此说:提幔不再有智慧了吗?聪明人的谋略都用尽了吗?他们的智慧尽归无有了吗?底但的居民哪,要转身逃跑,住在深密处;因为我惩罚以扫的时候,必使灾殃临到他。摘葡萄的若来到你那里,岂不留下几串吗?贼若夜间来到,岂不是只毁坏他们要毁坏的吗?我却使以扫赤裸,暴露他的藏身处;他不能隐藏自己。他的后裔、弟兄、邻舍全都灭绝,他也归于无有。你撇下孤儿,我必保全他们的性命;你的寡妇可以倚靠我。耶和华如此说:“看哪,既然原不该喝那杯的一定要喝,你能免去惩罚吗?必不能免,一定要喝!我指着自己起誓,波斯拉必令人惊骇、受羞辱、被诅咒,并且全然荒废。它所有的城镇都要永远成为废墟。这是耶和华说的。”我从耶和华那里听见消息,有使者被差往列国去,说:“你们要聚集前来攻击以东,要起来争战。”看哪,我使你在列国中为最小,在世人中被藐视。住在山穴中盘据山顶的啊,你被自己的声势与心中的狂傲所蒙蔽;你虽如大鹰高高搭窝,我却要从那里拉你下来。这是耶和华说的。以东必令人惊骇;凡经过的人都惊骇,又因它一切的灾祸嗤笑。耶和华说:它要像所多玛、蛾摩拉和邻近的城镇一样倾覆,必无人住在那里,也无人在其中寄居。看哪,就像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所,我要在转眼之间使以东人逃跑,离开这地。我拣选谁,就派谁治理这地。谁能像我呢?谁能召我出庭呢?有哪一个牧人能在我面前站得住呢?你们要听耶和华攻击以东所定的计划和他攻击提幔居民所定的旨意。他们羊群当中微弱的定要被拖走,他们的草场定要变为荒凉。因他们仆倒的声音,地就震动,哀号的声音传到红海那里。看哪,仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀攻击波斯拉。到那日,以东的勇士心中疼痛如临产的妇人。
  • 以西结书 25:8
    “主耶和华如此说:因摩押和西珥人说‘看哪,犹大家与列国无异’,
  • 阿摩司书 1:11-12
    耶和华如此说:“以东三番四次犯罪,怒气不停发作,永远怀着愤怒,拿刀追赶兄弟,丝毫不存怜悯,我必不撤销对它的惩罚。我要降火在提幔,吞灭波斯拉的宫殿。”
  • 俄巴底亚书 1:10-16
    因你向兄弟雅各施暴,你必蒙羞,永被剪除。当陌生人掳掠雅各的财物,当外邦人进入他的城门,为耶路撒冷抽签分取财物的日子,你竟站在一旁,像与他们同伙。你兄弟遭难的日子,你不该瞪着眼看;犹大人被灭的日子,你不该幸灾乐祸;他们遭难的日子,你不该说狂傲的话。我子民遭灾的日子,你不该进他们的城门;他们遭灾的日子,你不该瞪着眼看他们受苦;他们遭灾的日子,你不该伸手抢他们的财物。他们遭难的日子,你不该站在岔路口剪除他们逃脱的人,你不该交出他们的幸存者。耶和华的日子临近万国;你所做的,人也必向你照样做,你的报应必归到自己头上。你们在我圣山怎样喝了苦杯,万国必照样不停地喝,且喝且吞,他们就必归于无有。
  • 创世记 27:41-42
    以扫因他父亲给雅各的祝福,就怨恨雅各,心里说:“为我父亲居丧的时候近了,到那时候,我要杀我的弟弟雅各。”有人把利百加大儿子以扫的话告诉利百加,她就派人去,叫了她小儿子雅各来,对他说:“看哪,你哥哥以扫想要杀你来泄恨。
  • 历代志下 28:17-18
    因为以东人又来攻击犹大,掳掠俘虏。非利士人也来侵占谢非拉和犹大的尼革夫的城镇,攻取了伯‧示麦、亚雅仑、基低罗、梭哥和所属的乡镇、亭拿和所属的乡镇、瑾锁和所属的乡镇,就住在那里。
  • 以西结书 35:1-15
    耶和华的话临到我,说:“人子啊,你要面向西珥山,向它说预言,对它说,主耶和华如此说:西珥山,看哪,我与你为敌,必伸手攻击你,使你荒凉荒废。我必使你的城镇变为废墟,使你成为荒凉;你就知道我是耶和华。因为你永怀仇恨,在以色列人遭遇灾难、罪孽到了尽头时,把他们交给刀剑,所以主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必使你遭遇血的报应,血必追赶你;你既不恨恶血,血必追赶你。我要使西珥山荒凉荒废,把来往经过的人从它那里剪除。我要使西珥山布满被杀的人。被刀杀的要倒在小山和山谷,并一切的溪水中。我必使你永远荒凉,使你的城镇无人居住,你们就知道我是耶和华。“因为你曾说‘这二国、这二邦必归我,我们必得为业’,其实耶和华仍在那里;所以主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必照你因仇恨向他们发的怒气和嫉妒对待你;我审判你的时候,要在他们中间显明自己。你必知道我—耶和华已听见你一切凌辱的话,是针对以色列群山说的:‘这些山荒凉了,它们是给我们作食物的。’你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。主耶和华如此说:全地欢乐的时候,我必使你荒凉。你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我也要照你所做的对待你。西珥山哪,你和以东全地都必荒凉;人就知道我是耶和华。”