<< Ezekiel 25:10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And I will hand Moab over to nomads from the eastern deserts, just as I handed over Ammon. Yes, the Ammonites will no longer be counted among the nations.
  • 新标点和合本
    好使东方人来攻击亚扪人。我必将亚扪人之地交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • 和合本2010(上帝版)
    令东方人前来攻击亚扪人。我必将亚扪交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • 和合本2010(神版)
    令东方人前来攻击亚扪人。我必将亚扪交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
  • 当代译本
    我要将它和亚扪人一起交给东方人统治,使亚扪人从此被列国遗忘。
  • 圣经新译本
    我必把摩押连同亚扪人一起交给东方人作产业,使亚扪不再在列国中被记念。
  • 新標點和合本
    好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。
  • 和合本2010(上帝版)
    令東方人前來攻擊亞捫人。我必將亞捫交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。
  • 和合本2010(神版)
    令東方人前來攻擊亞捫人。我必將亞捫交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。
  • 當代譯本
    我要將它和亞捫人一起交給東方人統治,使亞捫人從此被列國遺忘。
  • 聖經新譯本
    我必把摩押連同亞捫人一起交給東方人作產業,使亞捫不再在列國中被記念。
  • 呂振中譯本
    我必將摩押連同亞捫人交給東方人為基業,使它在列國中不再被記念。
  • 文理和合譯本
    倂亞捫族、付於東方人為業、致亞捫人不復見憶於列邦、
  • 文理委辦譯本
    使東方之人得焉、昔我翦滅亞捫、不得與列邦相埒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與亞捫人之地、並付於東方之人為業、使亞捫人之名、不復記憶於列邦中、
  • New International Version
    I will give Moab along with the Ammonites to the people of the East as a possession, so that the Ammonites will not be remembered among the nations;
  • New International Reader's Version
    I will hand Moab over to the people of the east. I will also give the Ammonites to them. And the Ammonites will no longer be remembered among the nations.
  • English Standard Version
    I will give it along with the Ammonites to the people of the East as a possession, that the Ammonites may be remembered no more among the nations,
  • Christian Standard Bible
    I will give it along with Ammon to the people of the east as a possession, so that Ammon will not be remembered among the nations.
  • New American Standard Bible
    and I will give it as a possession along with the sons of Ammon to the people of the east, so that the sons of Ammon will not be remembered among the nations.
  • New King James Version
    To the men of the East I will give it as a possession, together with the Ammonites, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
  • American Standard Version
    unto the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations:
  • Holman Christian Standard Bible
    I will give it along with Ammon to the people of the east as a possession, so that Ammon will not be remembered among the nations.
  • King James Version
    Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
  • New English Translation
    I will hand it over, along with the Ammonites, to the tribes of the east, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations.
  • World English Bible
    to the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations.

交叉引用

  • Ezekiel 21:32
    You will be fuel for the fire, and your blood will be spilled in your own land. You will be utterly wiped out, your memory lost to history, for I, the Lord, have spoken!”
  • Isaiah 23:16
    Take a harp and walk the streets, you forgotten harlot. Make sweet melody and sing your songs so you will be remembered again.
  • Psalms 83:3-6
    They devise crafty schemes against your people; they conspire against your precious ones.“ Come,” they say,“ let us wipe out Israel as a nation. We will destroy the very memory of its existence.”Yes, this was their unanimous decision. They signed a treaty as allies against you—these Edomites and Ishmaelites; Moabites and Hagrites;
  • Ezekiel 25:4
    I will allow nomads from the eastern deserts to overrun your country. They will set up their camps among you and pitch their tents on your land. They will harvest all your fruit and drink the milk from your livestock.