<< Ezekiel 24:9 >>

本节经文

  • New International Version
    “‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says:“‘ Woe to the city of bloodshed! I, too, will pile the wood high.
  • 新标点和合本
    所以主耶和华如此说:祸哉!这流人血的城,我也必大堆火柴,
  • 和合本2010(上帝版)
    所以主耶和华如此说:祸哉!这流人血的城,我必亲自加大柴堆。
  • 和合本2010(神版)
    所以主耶和华如此说:祸哉!这流人血的城,我必亲自加大柴堆。
  • 当代译本
    所以主耶和华说,‘血腥的城啊,你有祸了!我要预备大堆木柴,
  • 圣经新译本
    因此,主耶和华这样说:流人血的城,有祸了!我也必把柴堆加大。
  • 新標點和合本
    所以主耶和華如此說:禍哉!這流人血的城,我也必大堆火柴,
  • 和合本2010(上帝版)
    所以主耶和華如此說:禍哉!這流人血的城,我必親自加大柴堆。
  • 和合本2010(神版)
    所以主耶和華如此說:禍哉!這流人血的城,我必親自加大柴堆。
  • 當代譯本
    所以主耶和華說,『血腥的城啊,你有禍了!我要預備大堆木柴,
  • 聖經新譯本
    因此,主耶和華這樣說:流人血的城,有禍了!我也必把柴堆加大。
  • 呂振中譯本
    因此主永恆主這麼說:有禍啊這流人血的城!我,我也要加大柴堆,
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、禍哉血邑、我必堆積多薪、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、邑民殺人其有禍乎、我必用車薪、使鼎沸然、增益其柴、火炎水沸、骨肉俱盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主天主如是云、邑中殺人流血、禍必臨之、我必廣其火場、
  • New International Reader's Version
    So the Lord and King said to me,“ How terrible it will be for this city! It has so many murderers in it. I too will pile the wood high.
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord God: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
  • New Living Translation
    “ This is what the Sovereign Lord says: What sorrow awaits Jerusalem, the city of murderers! I myself will pile up the fuel beneath her.
  • Christian Standard Bible
    “‘ Therefore, this is what the Lord GOD says: Woe to the city of bloodshed! I myself will make the pile of kindling large.
  • New American Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord God says:“ Woe to the bloody city! I also will make the wood pile great.
  • New King James Version
    ‘ Therefore thus says the Lord GOD:“ Woe to the bloody city! I too will make the pyre great.
  • American Standard Version
    Therefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord God says: Woe to the city of bloodshed! I Myself will make the pile of kindling large.
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.
  • New English Translation
    “‘ Therefore this is what the sovereign LORD says: Woe to the city of bloodshed! I will also make the pile high.
  • World English Bible
    “‘ Therefore the Lord Yahweh says:“ Woe to the bloody city! I also will make the pile great.

交叉引用

  • Habakkuk 2:12
    “ Woe to him who builds a city with bloodshed and establishes a town by injustice!
  • Ezekiel 24:6
    “‘ For this is what the Sovereign Lord says:“‘ Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Take the meat out piece by piece in whatever order it comes.
  • Isaiah 30:33
    Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the Lord, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
  • Ezekiel 22:31
    So I will pour out my wrath on them and consume them with my fiery anger, bringing down on their own heads all they have done, declares the Sovereign Lord.”
  • Ezekiel 22:19-22
    Therefore this is what the Sovereign Lord says:‘ Because you have all become dross, I will gather you into Jerusalem.As silver, copper, iron, lead and tin are gathered into a furnace to be melted with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you.I will gather you and I will blow on you with my fiery wrath, and you will be melted inside her.As silver is melted in a furnace, so you will be melted inside her, and you will know that I the Lord have poured out my wrath on you.’”
  • 2 Peter 3 7-2 Peter 3 12
    By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day.The Lord is not slow in keeping his promise, as some understand slowness. Instead he is patient with you, not wanting anyone to perish, but everyone to come to repentance.But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare.Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly livesas you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
  • Revelation 16:6
    for they have shed the blood of your holy people and your prophets, and you have given them blood to drink as they deserve.”
  • Revelation 14:20
    They were trampled in the winepress outside the city, and blood flowed out of the press, rising as high as the horses’ bridles for a distance of 1,600 stadia.
  • Nahum 3:1
    Woe to the city of blood, full of lies, full of plunder, never without victims!
  • Revelation 16:19
    The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.
  • Jude 1:7
    In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire.
  • Luke 13:34-35
    “ Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.Look, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me again until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”
  • 2 Thessalonians 1 8
    He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Isaiah 31:9
    Their stronghold will fall because of terror; at the sight of the battle standard their commanders will panic,” declares the Lord, whose fire is in Zion, whose furnace is in Jerusalem.
  • Revelation 21:8
    But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars— they will be consigned to the fiery lake of burning sulfur. This is the second death.”