<< 以西結書 24:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    要取羊羣中最好的,把柴堆在下面,把它煮開,骨頭煮在其中。
  • 新标点和合本
    取羊群中最好的,将柴堆在锅下,使锅开滚,好把骨头煮在其中。”
  • 和合本2010(上帝版)
    要取羊群中最好的,把柴堆在下面,把它煮开,骨头煮在其中。
  • 和合本2010(神版)
    要取羊群中最好的,把柴堆在下面,把它煮开,骨头煮在其中。
  • 当代译本
    要从羊群中选一头上好的羊,把柴堆在锅下,烧开锅煮里面的骨头。’”
  • 圣经新译本
    要选用羊群中最好的,把柴堆放在锅底下,使锅沸腾,把骨头煮在锅中。
  • 新標點和合本
    取羊羣中最好的,將柴堆在鍋下,使鍋開滾,好把骨頭煮在其中。
  • 和合本2010(上帝版)
    要取羊羣中最好的,把柴堆在下面,把它煮開,骨頭煮在其中。
  • 當代譯本
    要從羊群中選一頭上好的羊,把柴堆在鍋下,燒開鍋煮裡面的骨頭。』」
  • 聖經新譯本
    要選用羊群中最好的,把柴堆放在鍋底下,使鍋沸騰,把骨頭煮在鍋中。
  • 呂振中譯本
    取羊羣中最好的,將木頭堆在鍋底下,使鍋沸騰滾着,把骨頭在裏邊煮。
  • 文理和合譯本
    取其美羊、積薪鼎下、令水盛沸、以煮其骨於中、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    取肉、當取羊至佳者之肉、釜中有骨、多取柴薪、置於釜下、使釜大煮、致骨糜爛、
  • New International Version
    take the pick of the flock. Pile wood beneath it for the bones; bring it to a boil and cook the bones in it.
  • New International Reader's Version
    Pick the finest animal in the flock. Pile wood under the pot to cook the bones. Bring the water to a boil. Cook the bones in it.” ’ ”
  • English Standard Version
    Take the choicest one of the flock; pile the logs under it; boil it well; seethe also its bones in it.
  • New Living Translation
    Use only the best sheep from the flock, and heap fuel on the fire beneath the pot. Bring the pot to a boil, and cook the bones along with the meat.
  • Christian Standard Bible
    Take the choicest of the flock and also pile up the fuel under it. Bring it to a boil and cook the bones in it.
  • New American Standard Bible
    Take the choicest of the flock, And also stack wood under the pot. Make it boil vigorously. Also boil its bones in it.”
  • New King James Version
    Take the choice of the flock. Also pile fuel bones under it, Make it boil well, And let the cuts simmer in it.”
  • American Standard Version
    Take the choice of the flock, and also a pile of wood for the bones under the caldron; make it boil well; yea, let the bones thereof be boiled in the midst of it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Take the choicest of the flock and also pile up the fuel under it. Bring it to a boil and cook the bones in it.”
  • King James Version
    Take the choice of the flock, and burn also the bones under it,[ and] make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.
  • New English Translation
    Take the choice bone of the flock, heap up bones under it; boil rapidly, and boil its bones in it.
  • World English Bible
    Take the choice of the flock, and also a pile of wood for the bones under the cauldron. Make it boil well. Yes, let its bones be boiled within it.”

交叉引用

  • 耶利米書 52:24-27
    護衛長拿住西萊雅大祭司、西番亞副祭司和門口的三個守衛,又從城中拿住一個管理士兵的官,並在城裏找到王面前的七個親信,和召募當地百姓之將軍的書記官,以及在城中找到的六十個當地百姓。尼布撒拉旦護衛長把這些人帶到利比拉的巴比倫王那裏。巴比倫王擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人就被擄去離開本地。
  • 耶利米書 52:10
    巴比倫王在西底家眼前殺了他的兒女,又在利比拉殺了猶大全體的官長,
  • 耶利米書 39:6
    在利比拉,巴比倫王在西底家眼前殺了他的兒女;巴比倫王又殺了猶大所有的貴族,
  • 以西結書 34:20
    「所以,主耶和華對牠們如此說:看哪,我要親自在肥羊和瘦羊中間施行審判。
  • 以西結書 24:9-10
    所以主耶和華如此說:禍哉!這流人血的城,我必親自加大柴堆。你要添上木柴,使火着旺,將肉煮爛,加上香料,烤焦骨頭;
  • 以西結書 20:47
    你要對尼革夫的樹林說,要聽耶和華的話。主耶和華如此說:看哪,我要在你那裏點火,燒滅你們中間所有的綠樹和枯樹,猛烈的火焰必不熄滅;從南到北,人的臉都被燒焦。
  • 以西結書 34:16-17
    失喪的,我必尋找;被逐的,我必領回;受傷的,我必包紮;有病的,我必醫治;只是肥的壯的,我要除滅;我必秉公牧養牠們。』「我的羊羣哪,論到你們,主耶和華如此說:看哪,我要在羊與羊中間、公綿羊與公山羊中間施行審判。
  • 啟示錄 19:20
    那獸被擒拿了;那在獸面前曾行奇事、迷惑了接受獸的印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活生生地被扔進燒着硫磺的火湖裏,