<< Ezekiel 24:21 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Speak unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will profane my sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your daughters whom ye have left behind shall fall by the sword.
  • 新标点和合本
    ‘你告诉以色列家,主耶和华如此说:我必使我的圣所,就是你们势力所夸耀、眼里所喜爱、心中所爱惜的被亵渎,并且你们所遗留的儿女必倒在刀下。
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘你告诉以色列家,主耶和华如此说:我要使我的圣所被亵渎,就是你们凭势力所夸耀、眼里所喜爱、心中所爱惜的;并且你们所遗留的儿女必倒在刀下。
  • 和合本2010(神版)
    ‘你告诉以色列家,主耶和华如此说:我要使我的圣所被亵渎,就是你们凭势力所夸耀、眼里所喜爱、心中所爱惜的;并且你们所遗留的儿女必倒在刀下。
  • 当代译本
    ‘你告诉以色列人,我要使我的圣所,就是你们引以为傲、眼中所爱、心里所慕的受到亵渎。你们留下的儿女必死于刀下。
  • 圣经新译本
    ‘你要告诉以色列家,主耶和华这样说:看哪!我必使我的圣所被亵渎,这圣所就是你们所夸耀的势力,眼所喜爱的,心中所爱惜的。你们遗下的儿女,都必倒在刀下。
  • 新標點和合本
    『你告訴以色列家,主耶和華如此說:我必使我的聖所,就是你們勢力所誇耀、眼裏所喜愛、心中所愛惜的被褻瀆,並且你們所遺留的兒女必倒在刀下。
  • 和合本2010(上帝版)
    『你告訴以色列家,主耶和華如此說:我要使我的聖所被褻瀆,就是你們憑勢力所誇耀、眼裏所喜愛、心中所愛惜的;並且你們所遺留的兒女必倒在刀下。
  • 和合本2010(神版)
    『你告訴以色列家,主耶和華如此說:我要使我的聖所被褻瀆,就是你們憑勢力所誇耀、眼裏所喜愛、心中所愛惜的;並且你們所遺留的兒女必倒在刀下。
  • 當代譯本
    『你告訴以色列人,我要使我的聖所,就是你們引以為傲、眼中所愛、心裡所慕的受到褻瀆。你們留下的兒女必死於刀下。
  • 聖經新譯本
    ‘你要告訴以色列家,主耶和華這樣說:看哪!我必使我的聖所被褻瀆,這聖所就是你們所誇耀的勢力,眼所喜愛的,心中所愛惜的。你們遺下的兒女,都必倒在刀下。
  • 呂振中譯本
    「你要告訴以色列家說:主永恆主這麼說:看吧,我必使我的聖所、你們勢力所驕矜的、你們眼裏所喜愛的、你們心中所愛惜的、被褻瀆;你們留下的兒女必倒斃於刀下。
  • 文理和合譯本
    爾當謂以色列家曰、主耶和華云、我之聖所、爾以為榮、爾目所慕、爾心所惜者、我必使之為污、爾所遺之子女、必隕於刃、
  • 文理委辦譯本
    爾當告以色列家云、主耶和華曰、我之聖所、爾素以為榮、素所欣慕者、余必使之被玷、爾所遺之子女、必亡以刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當告以色列族曰、主天主如是云、我之聖所、爾所恃以為榮、目中所喜悅、心中所羨慕、我必使之被玷、爾所遺之子女、必殞亡於刃、
  • New International Version
    Say to the people of Israel,‘ This is what the Sovereign Lord says: I am about to desecrate my sanctuary— the stronghold in which you take pride, the delight of your eyes, the object of your affection. The sons and daughters you left behind will fall by the sword.
  • New International Reader's Version
    ‘ Speak to the people of Israel. Tell them,“ The Lord and King says,‘ I am about to make my temple“ unclean.” I will let the Babylonians burn it down. It is the beautiful building you are so proud of. You take delight in it. You love it. The sons and daughters you left behind will be killed by swords.
  • English Standard Version
    ‘ Say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Behold, I will profane my sanctuary, the pride of your power, the delight of your eyes, and the yearning of your soul, and your sons and your daughters whom you left behind shall fall by the sword.
  • New Living Translation
    and I was told to give this message to the people of Israel. This is what the Sovereign Lord says: I will defile my Temple, the source of your security and pride, the place your heart delights in. Your sons and daughters whom you left behind in Judah will be slaughtered by the sword.
  • Christian Standard Bible
    Say to the house of Israel,‘ This is what the Lord GOD says: I am about to desecrate my sanctuary, the pride of your power, the delight of your eyes, and the desire of your heart. Also, the sons and daughters you left behind will fall by the sword.
  • New American Standard Bible
    ‘ Speak to the house of Israel,“ This is what the Lord God says:‘ Behold, I am about to profane My sanctuary, the pride of your power, that which is precious in your eyes and the longing of your soul; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.
  • New King James Version
    ‘ speak to the house of Israel,“ Thus says the Lord God:‘ Behold, I will profane My sanctuary, your arrogant boast, the desire of your eyes, the delight of your soul; and your sons and daughters whom you left behind shall fall by the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ Say to the house of Israel: This is what the Lord God says: I am about to desecrate My sanctuary, the pride of your power, the delight of your eyes, and the desire of your heart. Also, the sons and daughters you left behind will fall by the sword.
  • King James Version
    Speak unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will profane my sanctuary, the excellency of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your daughters whom ye have left shall fall by the sword.
  • New English Translation
    Say to the house of Israel,‘ This is what the sovereign LORD says: Realize I am about to desecrate my sanctuary– the source of your confident pride, the object in which your eyes delight, and your life’s passion. Your very own sons and daughters whom you have left behind will die by the sword.
  • World English Bible
    ‘ Speak to the house of Israel,“ The Lord Yahweh says:‘ Behold, I will profane my sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes, and that which your soul pities; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.

交叉引用

  • Ezekiel 23:47
    And the company shall stone them with stones, and despatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
  • Psalms 27:4
    One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after: That I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, To behold the beauty of Jehovah, And to inquire in his temple.
  • Jeremiah 7:14
    therefore will I do unto the house which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
  • Ezekiel 23:25
    And I will set my jealousy against thee, and they shall deal with thee in fury; they shall take away thy nose and thine ears; and thy residue shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.
  • Ezekiel 24:16
    Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet thou shalt neither mourn nor weep, neither shall thy tears run down.
  • Jeremiah 6:11
    Therefore I am full of the wrath of Jehovah; I am weary with holding in: pour it out upon the children in the street, and upon the assembly of young men together; for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.
  • Jeremiah 16:3-4
    For thus saith Jehovah concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land:They shall die grievous deaths: they shall not be lamented, neither shall they be buried; they shall be as dung upon the face of the ground; and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their dead bodies shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.
  • Psalms 84:1
    How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
  • Acts 6:13-14
    and set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law:for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered unto us.
  • Psalms 79:1
    O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps.
  • Psalms 96:6
    Honor and majesty are before him: Strength and beauty are in his sanctuary.
  • Isaiah 65:11
    But ye that forsake Jehovah, that forget my holy mountain, that prepare a table for Fortune, and that fill up mingled wine unto Destiny;
  • Ezekiel 9:7
    And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city.
  • Psalms 74:7
    They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling- place of thy name by casting it to the ground.
  • Psalms 132:8
    Arise, O Jehovah, into thy resting- place; Thou, and the ark of thy strength.
  • Psalms 105:4
    Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
  • Lamentations 2:6-7
    And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden; he hath destroyed his place of assembly: Jehovah hath caused solemn assembly and sabbath to be forgotten in Zion, And hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary; He hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces: They have made a noise in the house of Jehovah, as in the day of a solemn assembly.
  • Lamentations 1:10
    The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: For she hath seen that the nations are entered into her sanctuary, Concerning whom thou didst command that they should not enter into thine assembly.
  • Daniel 11:31
    And forces shall stand on his part, and they shall profane the sanctuary, even the fortress, and shall take away the continual burnt- offering, and they shall set up the abomination that maketh desolate.
  • Jeremiah 9:21
    For death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from without, and the young men from the streets.
  • Ezekiel 7:20-22
    As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations and their detestable things therein: therefore have I made it unto them as an unclean thing.And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.My face will I turn also from them, and they shall profane my secret place; and robbers shall enter into it, and profane it.