<< Ezekiel 24:18 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So I proclaimed this to the people the next morning, and in the evening my wife died. The next morning I did everything I had been told to do.
  • 新标点和合本
    于是我将这事早晨告诉百姓,晚上我的妻就死了。次日早晨我便遵命而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到了早晨我把这事告诉百姓,晚上我的妻子就死了。次日早晨我就遵命而行。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到了早晨我把这事告诉百姓,晚上我的妻子就死了。次日早晨我就遵命而行。
  • 当代译本
    早晨我把这事告诉百姓,晚上我的妻子便死了。次日早晨,我便遵照耶和华的吩咐行。
  • 圣经新译本
    于是我在早上对众人说了这事,晚上我的妻子就死了;次日早晨我就照着所吩咐我的行了。
  • 新標點和合本
    於是我將這事早晨告訴百姓,晚上我的妻就死了。次日早晨我便遵命而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到了早晨我把這事告訴百姓,晚上我的妻子就死了。次日早晨我就遵命而行。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到了早晨我把這事告訴百姓,晚上我的妻子就死了。次日早晨我就遵命而行。
  • 當代譯本
    早晨我把這事告訴百姓,晚上我的妻子便死了。次日早晨,我便遵照耶和華的吩咐行。
  • 聖經新譯本
    於是我在早上對眾人說了這事,晚上我的妻子就死了;次日早晨我就照著所吩咐我的行了。
  • 呂振中譯本
    這樣,我早晨將這事告訴人民,晚上我妻子就死了。次日早晨我便遵命而行。
  • 文理和合譯本
    我朝與民言、夕而妻死、詰朝、我循命而行、
  • 文理委辦譯本
    以西結曰、我朝與民言、而夕妻死、詰朝、我循命而行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以西結朝與民言、至夕、妻即死、詰朝、我遵命而行、
  • New International Version
    So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded.
  • New International Reader's Version
    So I spoke to my people in the morning. And in the evening my wife died. The next morning I did what I had been commanded to do.
  • English Standard Version
    So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.
  • Christian Standard Bible
    I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. The next morning I did just as I was commanded.
  • New American Standard Bible
    So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. And in the morning I did as I was commanded.
  • New King James Version
    So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died; and the next morning I did as I was commanded.
  • American Standard Version
    So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
  • Holman Christian Standard Bible
    I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. The next morning I did just as I was commanded.
  • King James Version
    So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
  • New English Translation
    So I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. In the morning I acted just as I was commanded.
  • World English Bible
    So I spoke to the people in the morning; and at evening my wife died. So I did in the morning as I was commanded.

交叉引用

  • 1 Corinthians 7 29-1 Corinthians 7 30
    But let me say this, dear brothers and sisters: The time that remains is very short. So from now on, those with wives should not focus only on their marriage.Those who weep or who rejoice or who buy things should not be absorbed by their weeping or their joy or their possessions.