<< 以西結書 23:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    婦與亞述俊男行淫、以其所戀愛者、及其偶像、自染污衊、
  • 新标点和合本
    阿荷拉就与亚述人中最美的男子放纵淫行,她因所恋爱之人的一切偶像,玷污自己。
  • 和合本2010(上帝版)
    阿荷拉与亚述人中所有的美男子放纵淫行,她因拜所恋慕之人的一切偶像,玷污了自己。
  • 和合本2010(神版)
    阿荷拉与亚述人中所有的美男子放纵淫行,她因拜所恋慕之人的一切偶像,玷污了自己。
  • 当代译本
    她便与这些亚述的精英放纵情欲,拜他们的偶像,玷污自己。
  • 圣经新译本
    阿荷拉与这些亚述人中最美的男子行邪淫;她因自己所恋慕的每一个人和这些人的偶像玷污了自己。
  • 新標點和合本
    阿荷拉就與亞述人中最美的男子放縱淫行,她因所戀愛之人的一切偶像,玷污自己。
  • 和合本2010(上帝版)
    阿荷拉與亞述人中所有的美男子放縱淫行,她因拜所戀慕之人的一切偶像,玷污了自己。
  • 和合本2010(神版)
    阿荷拉與亞述人中所有的美男子放縱淫行,她因拜所戀慕之人的一切偶像,玷污了自己。
  • 當代譯本
    她便與這些亞述的精英放縱情慾,拜他們的偶像,玷污自己。
  • 聖經新譯本
    阿荷拉與這些亞述人中最美的男子行邪淫;她因自己所戀慕的每一個人和這些人的偶像玷污了自己。
  • 呂振中譯本
    阿荷拉向這些人、亞述人的精華、縱行邪淫;凡阿荷拉所戀愛的,她都以他們一切的偶像而玷污了自己。
  • 文理委辦譯本
    亞何拉見亞述丁男、戀愛殊深、與之行淫、崇其偶像、染其污衊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是阿荷拉與之行淫、即與亞述人中俊美之丁男、及其凡所戀愛者行淫、又崇其偶像、自染污穢、
  • New International Version
    She gave herself as a prostitute to all the elite of the Assyrians and defiled herself with all the idols of everyone she lusted after.
  • New International Reader's Version
    She gave herself as a prostitute to all Assyria’s finest warriors. She made herself impure with the statues of the gods of everyone she longed for.
  • English Standard Version
    She bestowed her whoring upon them, the choicest men of Assyria all of them, and she defiled herself with all the idols of everyone after whom she lusted.
  • New Living Translation
    And so she prostituted herself with the most desirable men of Assyria, worshiping their idols and defiling herself.
  • Christian Standard Bible
    She offered her sexual favors to them; all of them were the elite of Assyria. She defiled herself with all those she lusted after and with all their idols.
  • New American Standard Bible
    She bestowed her obscene practices on them, all of whom were the choicest men of Assyria; and with all whom she lusted after, with all their idols she defiled herself.
  • New King James Version
    Thus she committed her harlotry with them, All of them choice men of Assyria; And with all for whom she lusted, With all their idols, she defiled herself.
  • American Standard Version
    And she bestowed her whoredoms upon them, the choicest men of Assyria all of them; and on whomsoever she doted, with all their idols she defiled herself.
  • Holman Christian Standard Bible
    She offered her sexual favors to them; all of them were the elite of Assyria. She defiled herself with all those she lusted after and with all their idols.
  • King James Version
    Thus she committed her whoredoms with them, with all them[ that were] the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.
  • New English Translation
    She bestowed her sexual favors on them; all of them were the choicest young men of Assyria. She defiled herself with all whom she desired– with all their idols.
  • World English Bible
    She gave herself as a prostitute to them, all of them the choicest men of Assyria. She defiled herself with the idols of whoever she lusted after.

交叉引用

  • 何西阿書 5:3
    以法蓮為我所知、以色列無隱於我、以法蓮歟、爾乃行淫、以色列被玷、
  • 何西阿書 6:10
    在以色列家、我見可憎之事、以法蓮行淫、以色列被玷、
  • 以西結書 22:3-4
    曰、主耶和華云、斯邑之中、流人之血、作諸偶像、自染污衊、其日邇矣、爾流人血、自取罪戾、爾作偶像、自染污衊、爾之日伊邇、爾之年殆盡、故我使爾為列國所侮辱、為萬邦所姍笑、
  • 以西結書 20:7
    我諭之曰、各棄爾目所慕可惡之物、勿以埃及之偶像、自染污衊、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 以西結書 16:15
    惟爾恃己豔麗、名譽洋溢、遂縱淫欲、過者則與行淫、為其所有、
  • 以西結書 23:30
    爾遭斯事、因爾狥欲、從異邦人、為其偶像所玷、
  • 詩篇 106:39
    緣其所行自污、所為徇欲兮、
  • 創世記 10:22
    其子乃以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、