<< Ezekiel 23:5 >>

本节经文

  • New English Translation
    “ Oholah engaged in prostitution while she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians– warriors
  • 新标点和合本
    “阿荷拉归我之后行邪淫,贪恋所爱的人,就是她的邻邦亚述人。
  • 和合本2010(上帝版)
    “阿荷拉归我之后却仍行淫,恋慕所爱的人,就是亚述人,都是战士,
  • 和合本2010(神版)
    “阿荷拉归我之后却仍行淫,恋慕所爱的人,就是亚述人,都是战士,
  • 当代译本
    “阿荷拉归属我后仍然淫乱,贪恋她的情人——亚述人。
  • 圣经新译本
    “阿荷拉嫁了我以后仍行邪淫,恋慕她的爱人,就是亚述的战士。
  • 新標點和合本
    「阿荷拉歸我之後行邪淫,貪戀所愛的人,就是她的鄰邦亞述人。
  • 和合本2010(上帝版)
    「阿荷拉歸我之後卻仍行淫,戀慕所愛的人,就是亞述人,都是戰士,
  • 和合本2010(神版)
    「阿荷拉歸我之後卻仍行淫,戀慕所愛的人,就是亞述人,都是戰士,
  • 當代譯本
    「阿荷拉歸屬我後仍然淫亂,貪戀她的情人——亞述人。
  • 聖經新譯本
    “阿荷拉嫁了我以後仍行邪淫,戀慕她的愛人,就是亞述的戰士。
  • 呂振中譯本
    『阿荷拉在我手下的時候躭於邪淫,戀愛了她所愛的人,亞述人,
  • 文理和合譯本
    阿荷拉既歸我、乃行淫亂、戀其情人鄰邦亞述族、
  • 文理委辦譯本
    亞何拉於歸之後、戀愛鄰邦亞述人、與之行淫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    阿荷拉于歸乎我之後行淫、戀其所愛者、即鄰邦亞述人、
  • New International Version
    “ Oholah engaged in prostitution while she was still mine; and she lusted after her lovers, the Assyrians— warriors
  • New International Reader's Version
    “ Oholah was unfaithful to me even while she still belonged to me. She longed for her Assyrian lovers. They included soldiers
  • English Standard Version
    “ Oholah played the whore while she was mine, and she lusted after her lovers the Assyrians, warriors
  • New Living Translation
    “ Then Oholah lusted after other lovers instead of me, and she gave her love to the Assyrian officers.
  • Christian Standard Bible
    “ Oholah acted like a prostitute even though she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians: warriors
  • New American Standard Bible
    “ Oholah prostituted herself while she was Mine; and she lusted after her lovers, after the Assyrians, her neighbors,
  • New King James Version
    “ Oholah played the harlot even though she was Mine; And she lusted for her lovers, the neighboring Assyrians,
  • American Standard Version
    And Oholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Oholah acted like a prostitute even though she was Mine. She lusted after her lovers, the Assyrians: warriors
  • King James Version
    And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians[ her] neighbours,
  • World English Bible
    “ Oholah played the prostitute when she was mine. She doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,

交叉引用

  • 2 Kings 15 19
    Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem paid him a thousand talents of silver to gain his support and to solidify his control of the kingdom.
  • 2 Kings 17 3
    King Shalmaneser of Assyria threatened him; Hoshea became his subject and paid him tribute.
  • Hosea 5:13
    When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wound, then Ephraim turned to Assyria, and begged its great king for help. But he will not be able to heal you! He cannot cure your wound!
  • 2 Kings 16 7
    Ahaz sent messengers to King Tiglath-pileser of Assyria, saying,“ I am your servant and your dependent. March up and rescue me from the power of the king of Syria and the king of Israel, who have attacked me.”
  • Ezekiel 16:28
    You engaged in prostitution with the Assyrians because your sexual desires were insatiable; you prostituted yourself with them and yet you were still not satisfied.
  • Hosea 8:9-10
    They have gone up to Assyria, like a wild donkey that wanders off. Ephraim has hired prostitutes as lovers.Even though they have hired lovers among the nations, I will soon gather them together for judgment. Then they will begin to waste away under the oppression of a mighty king.
  • Ezekiel 23:7
    She bestowed her sexual favors on them; all of them were the choicest young men of Assyria. She defiled herself with all whom she desired– with all their idols.
  • 1 Kings 21 26
    He was so wicked he worshiped the disgusting idols, just like the Amorites whom the LORD had driven out from before the Israelites.)
  • Ezekiel 23:20
    She lusted after their genitals– as large as those of donkeys, and their seminal emission was as strong as that of stallions.
  • 1 Kings 15 26
    He did evil in the sight of the LORD. He followed in his father’s footsteps and encouraged Israel to sin.
  • Ezekiel 23:9
    Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians for whom she lusted.
  • Hosea 10:6
    Even the calf idol will be carried to Assyria, as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be put to shame because of its wooden idol.
  • Ezekiel 23:12
    She lusted after the Assyrians– governors and officials, warriors in full armor, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.
  • 1 Kings 16 31-1 Kings 16 32
    As if following in the sinful footsteps of Jeroboam son of Nebat were not bad enough, he married Jezebel the daughter of King Ethbaal of the Sidonians. Then he worshiped and bowed to Baal.He set up an altar for Baal in the temple of Baal he had built in Samaria.
  • 1 Kings 14 16
    He will hand Israel over to their enemies because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit.”
  • 1 Kings 15 30
    This happened because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit. These sins angered the LORD God of Israel.
  • Ezekiel 16:37
    therefore, take note: I am about to gather all your lovers whom you enjoyed, both all those you loved and all those you hated. I will gather them against you from all around, and I will expose your nakedness to them, and they will see all your nakedness.
  • Ezekiel 23:16
    When she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.
  • Jeremiah 50:38
    A drought will come upon her land; her rivers and canals will be dried up. All of this will happen because her land is filled with idols. Her people act like madmen because of those idols they fear.
  • Hosea 12:1
    Ephraim continually feeds on the wind; he chases the east wind all day; he multiplies lies and violence. They make treaties with Assyria, and send olive oil as tribute to Egypt.
  • 1 Kings 14 9
    You have sinned more than all who came before you. You went and angered me by making other gods, formed out of metal; you have completely disregarded me.
  • 2 Kings 17 7-2 Kings 17 18
    This happened because the Israelites sinned against the LORD their God, who brought them up from the land of Egypt and freed them from the power of Pharaoh king of Egypt. They worshiped other gods;they observed the practices of the nations whom the LORD had driven out from before Israel, and followed the example of the kings of Israel.The Israelites said things about the LORD their God that were not right. They built high places in all their cities, from the watchtower to the fortress.They set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.They burned incense on all the high places just like the nations whom the LORD had driven away from before them. Their evil practices made the LORD angry.They worshiped the disgusting idols in blatant disregard of the LORD’s command.The LORD solemnly warned Israel and Judah through all his prophets and all the seers,“ Turn back from your evil ways; obey my commandments and rules that are recorded in the law. I ordered your ancestors to keep this law and sent my servants the prophets to remind you of its demands.”But they did not pay attention and were as stubborn as their ancestors, who had not trusted the LORD their God.They rejected his rules, the covenant he had made with their ancestors, and the laws he had commanded them to obey. They paid allegiance to worthless idols, and so became worthless to the LORD. They copied the practices of the surrounding nations in blatant disregard of the LORD’s command.They abandoned all the commandments of the LORD their God; they made two metal calves and an Asherah pole, bowed down to all the stars in the sky, and worshiped Baal.They passed their sons and daughters through the fire, and practiced divination and omen reading. They committed themselves to doing evil in the sight of the LORD and made him angry.So the LORD was furious with Israel and rejected them; only the tribe of Judah was left.