<< 以西结书 23:48 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我必使这地不再有淫行,所有的妇女都受警戒,不再效法你们的淫行。
  • 新标点和合本
    这样,我必使淫行从境内止息,好叫一切妇人都受警戒,不效法你们的淫行。
  • 和合本2010(神版)
    我必使这地不再有淫行,所有的妇女都受警戒,不再效法你们的淫行。
  • 当代译本
    这样,我便制止了这地方的淫乱,所有的妇女都引以为戒,不敢效法她们。
  • 圣经新译本
    这样,我必使淫荡从这地止息,好叫所有的妇人都受到警戒,不敢照着你们的淫荡而行。
  • 新標點和合本
    這樣,我必使淫行從境內止息,好叫一切婦人都受警戒,不效法你們的淫行。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使這地不再有淫行,所有的婦女都受警戒,不再效法你們的淫行。
  • 和合本2010(神版)
    我必使這地不再有淫行,所有的婦女都受警戒,不再效法你們的淫行。
  • 當代譯本
    這樣,我便制止了這地方的淫亂,所有的婦女都引以為戒,不敢效法她們。
  • 聖經新譯本
    這樣,我必使淫蕩從這地止息,好叫所有的婦人都受到警戒,不敢照著你們的淫蕩而行。
  • 呂振中譯本
    這樣、我就使淫蕩從這境內止息,好使一切婦人都受警告不敢效法你們的淫蕩而行。
  • 文理和合譯本
    如是、必止淫行於斯土、以訓眾女、不效爾之行淫、
  • 文理委辦譯本
    使斯土之人不染淫風、俾眾女不效爾尤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是我於斯地除諸邪淫、使眾婦受警戒、不效爾曹行淫、
  • New International Version
    “ So I will put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not imitate you.
  • New International Reader's Version
    “ So I will put an end to impurity in the land. Then all its women will be warned. They will not want to be like the sisters.
  • English Standard Version
    Thus will I put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not commit lewdness as you have done.
  • New Living Translation
    In this way, I will put an end to lewdness and idolatry in the land, and my judgment will be a warning to all women not to follow your wicked example.
  • Christian Standard Bible
    So I will put an end to depravity in the land, and all the women will be admonished not to imitate your depraved behavior.
  • New American Standard Bible
    So I will eliminate outrageous conduct from the land, so that all women will take warning and not commit outrageous sin as you have done.
  • New King James Version
    Thus I will cause lewdness to cease from the land, that all women may be taught not to practice your lewdness.
  • American Standard Version
    Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I will put an end to indecency in the land, and all the women will be admonished not to imitate your indecent behavior.
  • King James Version
    Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.
  • New English Translation
    I will put an end to the obscene conduct in the land; all the women will learn a lesson from this and not engage in obscene conduct.
  • World English Bible
    “‘ Thus I will cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to be lewd like you.

交叉引用

  • 以西结书 16:41
    用火焚烧你的房屋,在许多妇女眼前审判你。我必使你不再行淫,你也不再给赏金。
  • 以西结书 23:27
    这样,我必止息你的淫行和你从埃及地就开始犯的淫乱,使你不再仰望亚述,也不再追念埃及。
  • 彼得后书 2:6
    既然上帝判决了所多玛和蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒,
  • 以西结书 5:15
    这样,我必以怒气、愤怒和烈怒的责备,向你施行审判。那时,它就在四围的列国中成为羞辱、讥刺、警戒、惊骇;这是我—耶和华说的。
  • 以赛亚书 26:9
    夜间,我的心渴想你,我里面的灵切切寻求你。因为你在地上行审判的时候,世上的居民就学习公义。
  • 西番雅书 1:3
    我必除灭人与牲畜,除灭空中的鸟、海里的鱼、绊脚石和恶人;我必把人从地面上剪除,这是耶和华说的。
  • 哥林多前书 10:6-11
    这些事都是我们的鉴戒,使我们不要贪恋恶事,像他们贪恋过的一样。也不要拜偶像,像他们中有些人曾经拜过。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩乐。”我们也不可犯奸淫,像他们中有些人曾经犯过,一天就倒毙了二万三千人。也不可试探主,像他们中有些人曾试探主就被蛇咬死。你们也不可发怨言,像他们中有些人曾经发过,就被毁灭者所灭。这些事发生在他们身上,要作为鉴戒,而且写下来正是要警戒我们这末世的人。
  • 以西结书 36:25
    我必洒清水在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃绝一切的偶像。
  • 以西结书 6:6
    无论你们住在何处,城镇要变为废墟,丘坛也必毁坏,以至于你们的祭坛荒废,被定罪,偶像打碎消除,香坛砍倒;你们所做的被涂去。
  • 以西结书 22:15
    我要把你驱散到列国,分散在列邦。我也必除掉你们中间的污秽。
  • 弥迦书 5:11-14
    除灭你国中的城镇,拆毁你一切的堡垒;除掉你手中的邪术,你那里也不再有占卜的人。我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的;我必从你中间拔除亚舍拉,毁灭你的城镇;
  • 申命记 13:11
    全以色列都要听见而害怕,不敢在你中间再行这样的恶事了。