<< Ezekiel 23:46 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ For the Lord Yahweh says:‘ I will bring up a mob against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:“我必使多人来攻击她们,使她们抛来抛去,被人抢夺。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华如此说:“我要让军队上来攻击她们,使她们惊骇,成为掳物。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华如此说:“我要让军队上来攻击她们,使她们惊骇,成为掳物。
  • 当代译本
    “主耶和华说,‘我要使许多人起来攻击、抢掠她们,叫她们胆战心惊。
  • 圣经新译本
    “因为主耶和华这样说:我必使一大群人上来攻击她们,使她们惊慌,被人抢掠。
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:「我必使多人來攻擊她們,使她們拋來拋去,被人搶奪。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華如此說:「我要讓軍隊上來攻擊她們,使她們驚駭,成為擄物。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華如此說:「我要讓軍隊上來攻擊她們,使她們驚駭,成為擄物。
  • 當代譯本
    「主耶和華說,『我要使許多人起來攻擊、搶掠她們,叫她們膽戰心驚。
  • 聖經新譯本
    “因為主耶和華這樣說:我必使一大群人上來攻擊她們,使她們驚慌,被人搶掠。
  • 呂振中譯本
    因為主永恆主這麼說:『讓一幫人上來攻擊她們吧!使她們成為令人不寒而慄、令人擄掠的對象吧!
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、我必率眾攻之、俾其播蕩而被刦、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、我必率眾、攻斯二女、攘奪劫掠之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、我必使眾來攻斯二婦、使其受凌辱、被刧奪、
  • New International Version
    “ This is what the Sovereign Lord says: Bring a mob against them and give them over to terror and plunder.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ Bring an angry crowd against the sisters. Hand them over to those who will terrify them and steal everything they have.
  • English Standard Version
    For thus says the Lord God:“ Bring up a vast host against them, and make them an object of terror and a plunder.
  • New Living Translation
    “ Now this is what the Sovereign Lord says: Bring an army against them and hand them over to be terrorized and plundered.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord GOD says: Summon an assembly against them and consign them to terror and plunder.
  • New American Standard Bible
    “ For this is what the Lord God says:‘ Bring up a contingent against them and turn them over to terror and plunder.
  • New King James Version
    “ For thus says the Lord GOD:‘ Bring up an assembly against them, give them up to trouble and plunder.
  • American Standard Version
    For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord God says: Summon an assembly against them and consign them to terror and plunder.
  • King James Version
    For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
  • New English Translation
    “ For this is what the sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder.

交叉引用

  • Ezekiel 16:40
    They will also bring up a company against you, and they will stone you with stones, and thrust you through with their swords.
  • Jeremiah 15:4
    I will cause them to be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth, because of Manasseh, the son of Hezekiah, king of Judah, for that which he did in Jerusalem.
  • Jeremiah 24:9
    I will even give them up to be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth for evil; to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places where I will drive them.
  • Ezekiel 23:22-26
    “ Therefore, Oholibah, the Lord Yahweh says:‘ Behold, I will raise up your lovers against you, from whom your soul is alienated, and I will bring them against you on every side:the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, and all the Assyrians with them; all of them desirable young men, governors and rulers, princes and men of renown, all of them riding on horses.They will come against you with weapons, chariots, and wagons, and with a company of peoples. They will set themselves against you with buckler, shield, and helmet all around. I will commit the judgment to them, and they will judge you according to their judgments.I will set my jealousy against you, and they will deal with you in fury. They will take away your nose and your ears. Your remnant will fall by the sword. They will take your sons and your daughters; and the rest of you will be devoured by the fire.They will also strip you of your clothes, and take away your beautiful jewels.
  • Jeremiah 25:9
    behold, I will send and take all the families of the north,” says Yahweh,“ and I will send to Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations around. I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.
  • Jeremiah 34:17
    Therefore Yahweh says:“ You have not listened to me, to proclaim liberty, every man to his brother, and every man to his neighbor. Behold, I proclaim to you a liberty,” says Yahweh,“ to the sword, to the pestilence, and to the famine. I will make you be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth.