<< Ezekiel 23:43 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then I said concerning this woman worn out by adultery: Will they now have illicit sex with her, even her?
  • 新标点和合本
    “我论这行淫衰老的妇人说:现在人还要与她行淫,她也要与人行淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我论到这久行奸淫而色衰的妇人说:现在人们还要与她行淫,她也要与人行淫。
  • 和合本2010(神版)
    “我论到这久行奸淫而色衰的妇人说:现在人们还要与她行淫,她也要与人行淫。
  • 当代译本
    我说,‘她们纵欲无度、年老色衰,这些人还与她们淫乱。
  • 圣经新译本
    “我论到这个因行淫而衰颓的妇人说:现在让人与她行淫吧,因为她本来就是妓女。
  • 新標點和合本
    「我論這行淫衰老的婦人說:現在人還要與她行淫,她也要與人行淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我論到這久行姦淫而色衰的婦人說:現在人們還要與她行淫,她也要與人行淫。
  • 和合本2010(神版)
    「我論到這久行姦淫而色衰的婦人說:現在人們還要與她行淫,她也要與人行淫。
  • 當代譯本
    我說,『她們縱慾無度、年老色衰,這些人還與她們淫亂。
  • 聖經新譯本
    “我論到這個因行淫而衰頹的婦人說:現在讓人與她行淫吧,因為她本來就是妓女。
  • 呂振中譯本
    『論到這兩個衰老的姦淫婦人我說:現在人還跟她們行淫!嘿,她的淫行!她!
  • 文理和合譯本
    我曰、行淫已久之婦、與眾彼此行淫、
  • 文理委辦譯本
    我曰、行淫之婦、歷年已久、孰欲與之行淫乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我曰、斯行淫已老之婦、人尚欲與之行淫乎、
  • New International Version
    Then I said about the one worn out by adultery,‘ Now let them use her as a prostitute, for that is all she is.’
  • New International Reader's Version
    Then I spoke about Oholibah. She was worn out by adultery. I said,‘ Let them use her as a prostitute. After all, that is what she is.’
  • English Standard Version
    “ Then I said of her who was worn out by adultery,‘ Now they will continue to use her for a whore, even her!’
  • New Living Translation
    Then I said,‘ If they really want to have sex with old worn out prostitutes like these, let them!’
  • New American Standard Bible
    “ Then I said concerning her who was worn out by adulteries,‘ Will they now commit adultery with her when she is like this?’
  • New King James Version
    Then I said concerning her who had grown old in adulteries,‘ Will they commit harlotry with her now, and she with them?’
  • American Standard Version
    Then said I of her that was old in adulteries, Now will they play the harlot with her, and she with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I said concerning this woman worn out by adultery: Will they now have illicit sex with her, even her?
  • King James Version
    Then said I unto[ her that was] old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she[ with them]?
  • New English Translation
    Then I said about the one worn out by adultery,‘ Now they will commit immoral acts with her.’
  • World English Bible
    Then I said of her who was old in adulteries,‘ Now they will play the prostitute with her, and she with them.’

交叉引用

  • Daniel 9:16
    Lord, in keeping with all your righteous acts, may your anger and wrath turn away from your city Jerusalem, your holy mountain; for because of our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and your people have become an object of ridicule to all those around us.
  • Psalms 106:6
    Both we and our ancestors have sinned; we have done wrong and have acted wickedly.
  • Jeremiah 13:23
    Can the Cushite change his skin, or a leopard his spots? If so, you might be able to do what is good, you who are instructed in evil.
  • Ezekiel 23:3
    who acted like prostitutes in Egypt, behaving promiscuously in their youth. Their breasts were fondled there, and their virgin nipples caressed.
  • Ezra 9:7
    Our guilt has been terrible from the days of our ancestors until the present. Because of our iniquities we have been handed over, along with our kings and priests, to the surrounding kings, and to the sword, captivity, plundering, and open shame, as it is today.