<< Ezekiel 23:35 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ And because you have forgotten me and turned your back on me, this is what the Sovereign Lord says: You must bear the consequences of all your lewdness and prostitution.”
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:“因你忘记我,将我丢在背后,所以你要担当你淫行和淫乱的报应。”
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华如此说:“因你忘记我,将我丢在背后,所以你要担当你的淫行和淫荡。”
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华如此说:“因你忘记我,将我丢在背后,所以你要担当你的淫行和淫荡。”
  • 当代译本
    “主耶和华说,‘你既忘记我,把我抛在脑后,就要受自己放荡淫乱的报应。’”
  • 圣经新译本
    因此,主耶和华这样说:‘因为你忘记了我,把我丢在背后,所以你要担当你淫荡和淫乱的后果。’”
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:「因你忘記我,將我丟在背後,所以你要擔當你淫行和淫亂的報應。」
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華如此說:「因你忘記我,將我丟在背後,所以你要擔當你的淫行和淫蕩。」
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華如此說:「因你忘記我,將我丟在背後,所以你要擔當你的淫行和淫蕩。」
  • 當代譯本
    「主耶和華說,『你既忘記我,把我拋在腦後,就要受自己放蕩淫亂的報應。』」
  • 聖經新譯本
    因此,主耶和華這樣說:‘因為你忘記了我,把我丟在背後,所以你要擔當你淫蕩和淫亂的後果。’”
  • 呂振中譯本
    因此主永恆主這麼說:因為你將我忘記了,將我丟在背後,所以你、你也要擔當你淫蕩和淫亂的報應。』
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、因爾遺忘我、背棄我、必負爾邪欲淫行之罪、○
  • 文理委辦譯本
    主耶和華又曰、因爾違逆予、遐棄予、必負爾行淫之罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、因爾忘我、背棄我、必受爾邪慝淫行之報、
  • New International Version
    “ Therefore this is what the Sovereign Lord says: Since you have forgotten me and turned your back on me, you must bear the consequences of your lewdness and prostitution.”
  • New International Reader's Version
    So the Lord and King says,“ You have forgotten me. You have turned your back on me. You have been impure. You have acted like a prostitute. So I will punish you.”
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord God: Because you have forgotten me and cast me behind your back, you yourself must bear the consequences of your lewdness and whoring.”
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord GOD says:“ Because you have forgotten me and cast me behind your back, you must bear the consequences of your indecency and promiscuity.”
  • New American Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord God says:‘ Because you have forgotten Me and discarded Me behind your back, suffer on your own part the punishment for your outrageous sin and your obscene practices.’ ”
  • New King James Version
    “ Therefore thus says the Lord God:‘ Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, Therefore you shall bear the penalty Of your lewdness and your harlotry.’”
  • American Standard Version
    Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord God says:“ Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, you must bear the consequences of your indecency and promiscuity.”
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.
  • New English Translation
    “ Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you have forgotten me and completely disregarded me, you must bear now the punishment for your obscene conduct and prostitution.”
  • World English Bible
    “ Therefore the Lord Yahweh says:‘ Because you have forgotten me, and cast me behind your back, therefore you also bear your lewdness and your prostitution.’”

交叉引用

  • 1 Kings 14 9
    You have done more evil than all who lived before you. You have made other gods for yourself and have made me furious with your gold calves. And since you have turned your back on me,
  • Isaiah 17:10
    Why? Because you have turned from the God who can save you. You have forgotten the Rock who can hide you. So you may plant the finest grapevines and import the most expensive seedlings.
  • Ezekiel 22:12
    There are hired murderers, loan racketeers, and extortioners everywhere. They never even think of me and my commands, says the Sovereign Lord.
  • Jeremiah 3:21
    Voices are heard high on the windswept mountains, the weeping and pleading of Israel’s people. For they have chosen crooked paths and have forgotten the Lord their God.
  • Numbers 14:34
    “‘ Because your men explored the land for forty days, you must wander in the wilderness for forty years— a year for each day, suffering the consequences of your sins. Then you will discover what it is like to have me for an enemy.’
  • Hosea 8:14
    Israel has forgotten its Maker and built great palaces, and Judah has fortified its cities. Therefore, I will send down fire on their cities and will burn up their fortresses.”
  • Hosea 13:6
    But when you had eaten and were satisfied, you became proud and forgot me.
  • Jeremiah 2:32
    Does a young woman forget her jewelry, or a bride her wedding dress? Yet for years on end my people have forgotten me.
  • Jeremiah 32:33
    My people have turned their backs on me and have refused to return. Even though I diligently taught them, they would not receive instruction or obey.
  • Romans 1:28
    Since they thought it foolish to acknowledge God, he abandoned them to their foolish thinking and let them do things that should never be done.
  • Nehemiah 9:26
    “ But despite all this, they were disobedient and rebelled against you. They turned their backs on your Law, they killed your prophets who warned them to return to you, and they committed terrible blasphemies.
  • Numbers 18:22
    “ From now on, no Israelites except priests or Levites may approach the Tabernacle. If they come too near, they will be judged guilty and will die.
  • Leviticus 24:15
    Say to the people of Israel: Those who curse their God will be punished for their sin.
  • Jeremiah 23:27
    By telling these false dreams, they are trying to get my people to forget me, just as their ancestors did by worshiping the idols of Baal.
  • Jeremiah 13:25
    This is your allotment, the portion I have assigned to you,” says the Lord,“ for you have forgotten me, putting your trust in false gods.
  • Ezekiel 7:4
    I will turn my eyes away and show no pity. I will repay you for all your detestable sins. Then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 23:45-49
    But righteous people will judge these sister cities for what they really are— adulterers and murderers.“ Now this is what the Sovereign Lord says: Bring an army against them and hand them over to be terrorized and plundered.For their enemies will stone them and kill them with swords. They will butcher their sons and daughters and burn their homes.In this way, I will put an end to lewdness and idolatry in the land, and my judgment will be a warning to all women not to follow your wicked example.You will be fully repaid for all your prostitution— your worship of idols. Yes, you will suffer the full penalty. Then you will know that I am the Sovereign Lord.”
  • Ezekiel 44:10
    And the men of the tribe of Levi who abandoned me when Israel strayed away from me to worship idols must bear the consequences of their unfaithfulness.