<< Ezekiel 23:35 >>

本节经文

  • New English Translation
    “ Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you have forgotten me and completely disregarded me, you must bear now the punishment for your obscene conduct and prostitution.”
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:“因你忘记我,将我丢在背后,所以你要担当你淫行和淫乱的报应。”
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华如此说:“因你忘记我,将我丢在背后,所以你要担当你的淫行和淫荡。”
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华如此说:“因你忘记我,将我丢在背后,所以你要担当你的淫行和淫荡。”
  • 当代译本
    “主耶和华说,‘你既忘记我,把我抛在脑后,就要受自己放荡淫乱的报应。’”
  • 圣经新译本
    因此,主耶和华这样说:‘因为你忘记了我,把我丢在背后,所以你要担当你淫荡和淫乱的后果。’”
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:「因你忘記我,將我丟在背後,所以你要擔當你淫行和淫亂的報應。」
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華如此說:「因你忘記我,將我丟在背後,所以你要擔當你的淫行和淫蕩。」
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華如此說:「因你忘記我,將我丟在背後,所以你要擔當你的淫行和淫蕩。」
  • 當代譯本
    「主耶和華說,『你既忘記我,把我拋在腦後,就要受自己放蕩淫亂的報應。』」
  • 聖經新譯本
    因此,主耶和華這樣說:‘因為你忘記了我,把我丟在背後,所以你要擔當你淫蕩和淫亂的後果。’”
  • 呂振中譯本
    因此主永恆主這麼說:因為你將我忘記了,將我丟在背後,所以你、你也要擔當你淫蕩和淫亂的報應。』
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、因爾遺忘我、背棄我、必負爾邪欲淫行之罪、○
  • 文理委辦譯本
    主耶和華又曰、因爾違逆予、遐棄予、必負爾行淫之罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、因爾忘我、背棄我、必受爾邪慝淫行之報、
  • New International Version
    “ Therefore this is what the Sovereign Lord says: Since you have forgotten me and turned your back on me, you must bear the consequences of your lewdness and prostitution.”
  • New International Reader's Version
    So the Lord and King says,“ You have forgotten me. You have turned your back on me. You have been impure. You have acted like a prostitute. So I will punish you.”
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord God: Because you have forgotten me and cast me behind your back, you yourself must bear the consequences of your lewdness and whoring.”
  • New Living Translation
    “ And because you have forgotten me and turned your back on me, this is what the Sovereign Lord says: You must bear the consequences of all your lewdness and prostitution.”
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord GOD says:“ Because you have forgotten me and cast me behind your back, you must bear the consequences of your indecency and promiscuity.”
  • New American Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord God says:‘ Because you have forgotten Me and discarded Me behind your back, suffer on your own part the punishment for your outrageous sin and your obscene practices.’ ”
  • New King James Version
    “ Therefore thus says the Lord God:‘ Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, Therefore you shall bear the penalty Of your lewdness and your harlotry.’”
  • American Standard Version
    Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord God says:“ Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, you must bear the consequences of your indecency and promiscuity.”
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.
  • World English Bible
    “ Therefore the Lord Yahweh says:‘ Because you have forgotten me, and cast me behind your back, therefore you also bear your lewdness and your prostitution.’”

交叉引用

  • 1 Kings 14 9
    You have sinned more than all who came before you. You went and angered me by making other gods, formed out of metal; you have completely disregarded me.
  • Isaiah 17:10
    For you ignore the God who rescues you; you pay no attention to your strong protector. So this is what happens: You cultivate beautiful plants and plant exotic vines.
  • Ezekiel 22:12
    They take bribes within you to shed blood. You engage in usury and charge interest; you extort money from your neighbors. You have forgotten me, declares the sovereign LORD.
  • Jeremiah 3:21
    “ A noise is heard on the hilltops. It is the sound of the people of Israel crying and pleading to their gods. Indeed they have followed sinful ways; they have forgotten to be true to the LORD their God.
  • Numbers 14:34
    According to the number of the days you have investigated this land, forty days– one day for a year– you will suffer for your iniquities, forty years, and you will know what it means to thwart me.
  • Hosea 8:14
    Israel has forgotten his Maker and built royal palaces, and Judah has built many fortified cities. But I will send fire on their cities; it will consume their royal citadels.
  • Hosea 13:6
    When they were fed, they became satisfied; when they were satisfied, they became proud; as a result, they forgot me!
  • Jeremiah 2:32
    Does a young woman forget to put on her jewels? Does a bride forget to put on her bridal attire? But my people have forgotten me for more days than can even be counted.
  • Jeremiah 32:33
    They have turned away from me instead of turning to me. I tried over and over again to instruct them, but they did not listen and respond to correction.
  • Romans 1:28
    And just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done.
  • Nehemiah 9:26
    “ Nonetheless they grew disobedient and rebelled against you; they disregarded your law. They killed your prophets who had solemnly admonished them in order to cause them to return to you. They committed atrocious blasphemies.
  • Numbers 18:22
    No longer may the Israelites approach the tent of meeting, or else they will bear their sin and die.
  • Leviticus 24:15
    Moreover, you are to tell the Israelites,‘ If any man curses his God he will bear responsibility for his sin,
  • Jeremiah 23:27
    How long will they go on plotting to make my people forget who I am through the dreams they tell one another? That is just as bad as what their ancestors did when they forgot who I am by worshiping the god Baal.
  • Jeremiah 13:25
    This is your fate, the destiny to which I have appointed you, because you have forgotten me and have trusted in false gods.
  • Ezekiel 7:4
    My eye will not pity you; I will not spare you. For I will hold you responsible for your behavior, and you will suffer the consequences of your abominable practices. Then you will know that I am the LORD!
  • Ezekiel 23:45-49
    But upright men will punish them appropriately for their adultery and bloodshed, because they are adulteresses and blood is on their hands.“ For this is what the sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder.That army will pelt them with stones and slash them with their swords; they will kill their sons and daughters and burn their houses.I will put an end to the obscene conduct in the land; all the women will learn a lesson from this and not engage in obscene conduct.They will repay you for your obscene conduct, and you will be punished for idol worship. Then you will know that I am the sovereign LORD.”
  • Ezekiel 44:10
    “‘ But the Levites who went far from me, straying off from me after their idols when Israel went astray, will be responsible for their sin.