主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西结书 23:31
>>
本节经文
新标点和合本
你走了你姐姐所走的路,所以我必将她的杯交在你手中。”
和合本2010(上帝版-简体)
你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。”
和合本2010(神版-简体)
你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。”
当代译本
你既然步你姐姐的后尘,我要让你喝她喝的那杯。’
圣经新译本
你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手里。
新標點和合本
你走了你姊姊所走的路,所以我必將她的杯交在你手中。」
和合本2010(上帝版-繁體)
你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。」
和合本2010(神版-繁體)
你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。」
當代譯本
你既然步你姐姐的後塵,我要讓你喝她喝的那杯。』
聖經新譯本
你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手裡。
呂振中譯本
你走了你姐姐所走的路,所以我必將她的杯交於你手中。
文理和合譯本
爾行爾姊之途、我必以其爵付於爾手、
文理委辦譯本
爾既效姊尤、我必以其爵鴆爾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾行爾姊所行之途、我必以其杯付於爾手、
New International Version
You have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand.
New International Reader's Version
You did the same things your sister Oholah did. So I will put her cup in your hand. It is filled with the wine of my anger.”
English Standard Version
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
New Living Translation
Because you have followed in your sister’s footsteps, I will force you to drink the same cup of terror she drank.
Christian Standard Bible
You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand.”
New American Standard Bible
You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.’
New King James Version
You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.’
American Standard Version
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.
Holman Christian Standard Bible
You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand.”
King James Version
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
New English Translation
You have followed the ways of your sister, so I will place her cup of judgment in your hand.
World English Bible
You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.’
交叉引用
耶利米书 7:14-15
所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们列祖的地施行,照我从前向示罗所行的一样。我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。” (cunps)
列王纪下 21:13
我必用量撒玛利亚的准绳和亚哈家的线铊拉在耶路撒冷上,必擦净耶路撒冷,如人擦盘,将盘倒扣。 (cunps)
耶利米书 3:8-11
背道的以色列行淫,我为这缘故给她休书休她;我看见她奸诈的妹妹犹大,还不惧怕,也去行淫。因以色列轻忽了她的淫乱,和石头木头行淫,地就被玷污了。虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。”耶和华对我说:“背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。 (cunps)
耶利米书 25:15
耶和华以色列的神对我如此说:“你从我手中接这杯忿怒的酒,使我所差遣你去的各国的民喝。 (cunps)
以西结书 16:47-51
你没有效法她们的行为,也没有照她们可憎的事去做,你以那为小事,你一切所行的倒比她们更坏。主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事。看哪,你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的众女都心骄气傲,粮食饱足,大享安逸,并没有扶助困苦和穷乏人的手。她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。撒玛利亚没有犯你一半的罪,你行可憎的事比她更多,使你的姐妹因你所行一切可憎的事,倒显为义。 (cunps)
以西结书 23:13
我看见她被玷污了,她姐妹二人同行一路。 (cunps)
但以理书 9:12
他使大灾祸临到我们,成就了警戒我们和审判我们官长的话;原来在普天之下未曾行过像在耶路撒冷所行的。 (cunps)