主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西结书 23:31
>>
本节经文
圣经新译本
你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手里。
新标点和合本
你走了你姐姐所走的路,所以我必将她的杯交在你手中。”
和合本2010(上帝版)
你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。”
和合本2010(神版)
你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。”
当代译本
你既然步你姐姐的后尘,我要让你喝她喝的那杯。’
新標點和合本
你走了你姊姊所走的路,所以我必將她的杯交在你手中。」
和合本2010(上帝版)
你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。」
和合本2010(神版)
你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。」
當代譯本
你既然步你姐姐的後塵,我要讓你喝她喝的那杯。』
聖經新譯本
你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手裡。
呂振中譯本
你走了你姐姐所走的路,所以我必將她的杯交於你手中。
文理和合譯本
爾行爾姊之途、我必以其爵付於爾手、
文理委辦譯本
爾既效姊尤、我必以其爵鴆爾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾行爾姊所行之途、我必以其杯付於爾手、
New International Version
You have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand.
New International Reader's Version
You did the same things your sister Oholah did. So I will put her cup in your hand. It is filled with the wine of my anger.”
English Standard Version
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
New Living Translation
Because you have followed in your sister’s footsteps, I will force you to drink the same cup of terror she drank.
Christian Standard Bible
You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand.”
New American Standard Bible
You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.’
New King James Version
You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.’
American Standard Version
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.
Holman Christian Standard Bible
You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand.”
King James Version
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
New English Translation
You have followed the ways of your sister, so I will place her cup of judgment in your hand.
World English Bible
You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.’
交叉引用
耶利米书 7:14-15
“所以我从前怎样对待示罗,将来也怎样对待你们所倚靠的那称为我名下的殿,以及我赐给你们和你们列祖的地方。我必把你们从我面前赶出,像我从前赶出你们的众兄弟,以法莲所有的后裔一样。
列王纪下 21:13
我要用量度撒玛利亚的准绳和测试亚哈家的铅锤,测量耶路撒冷;我要抹净耶路撒冷,像人抹净盘子一样。抹完了,就把盘子翻转过来。
耶利米书 3:8-11
因背道的以色列犯了淫乱,我就给她休书,把她休了。我看见她诡诈的妹妹犹大还是不惧怕,照样行淫。因以色列把自己的淫行视作等闲,去与石头木头行淫,就把这地玷污了。虽然这样,她诡诈的妹妹犹大还没有全心归向我,只是假意地归我。”这是耶和华的宣告。耶和华对我说:“背道的以色列,比诡诈的犹大还显得正义。
耶利米书 25:15
耶和华以色列的神对我这样说:“你从我的手中拿这杯烈怒的酒,给列国喝,就是我差遣你去的列国。
以西结书 16:47-51
你不但行她们所行的,作她们所作的可憎之事,而且你还以那些事为小,你一切所行的比她们更坏。我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛和她的女儿们,都没有行过像你和你女儿们所行的事。这是主耶和华的宣告。你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的女儿们都骄傲自大,粮食丰足,生活安逸,却没有帮助困苦和贫穷的人。她们自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看见了,就把她们除掉。撒玛利亚所犯的罪还不及你所犯的一半;你所行的可憎之事比她更多,以致你的姊妹因你所行的一切可憎之事而显为义。
以西结书 23:13
我看见她被玷污了;她们姊妹两人所行的路都是一样。
但以理书 9:12
他实现了他的预言,按着他向我们和那些治理我们的官长所说过的话,使大灾祸临到我们身上;耶路撒冷所遇的灾祸是在普天之下从未发生过的。