<< Ezekiel 23:30 >>

本节经文

  • New King James Version
    I will do these things to you because you have gone as a harlot after the Gentiles, because you have become defiled by their idols.
  • 新标点和合本
    人必向你行这些事;因为你随从外邦人行邪淫,被他们的偶像玷污了。
  • 和合本2010(上帝版)
    人必向你行这些事;因为你随从外邦人行淫,用他们的偶像玷污自己。
  • 和合本2010(神版)
    人必向你行这些事;因为你随从外邦人行淫,用他们的偶像玷污自己。
  • 当代译本
    因为你与各国苟合,被他们的偶像玷污,这些事必临到你身上。
  • 圣经新译本
    这些事要行在你身上,因为你随从列国行淫,被他们的偶像玷污了自己。
  • 新標點和合本
    人必向你行這些事;因為你隨從外邦人行邪淫,被他們的偶像玷污了。
  • 和合本2010(上帝版)
    人必向你行這些事;因為你隨從外邦人行淫,用他們的偶像玷污自己。
  • 和合本2010(神版)
    人必向你行這些事;因為你隨從外邦人行淫,用他們的偶像玷污自己。
  • 當代譯本
    因為你與各國苟合,被他們的偶像玷污,這些事必臨到你身上。
  • 聖經新譯本
    這些事要行在你身上,因為你隨從列國行淫,被他們的偶像玷污了自己。
  • 呂振中譯本
    這些事必臨到你身上,因為你跟着外國人走而行淫,被他們的偶像玷污了。
  • 文理和合譯本
    爾遭斯事、因爾狥欲、從異邦人、為其偶像所玷、
  • 文理委辦譯本
    我降斯罰、因爾狥欲、從異邦人、拜厥偶像、為其所玷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾遭斯災、原文作以此行於爾因爾徇欲從異邦人、拜其偶像、自染污穢、
  • New International Version
    have brought this on you, because you lusted after the nations and defiled yourself with their idols.
  • New International Reader's Version
    That is why you will be punished. You longed for lovers in other nations. You made yourself impure by worshiping their gods.
  • English Standard Version
    have brought this upon you, because you played the whore with the nations and defiled yourself with their idols.
  • New Living Translation
    You brought all this on yourself by prostituting yourself to other nations, defiling yourself with all their idols.
  • Christian Standard Bible
    These things will be done to you because you acted like a prostitute with the nations, defiling yourself with their idols.
  • New American Standard Bible
    These things will be done to you because you have adulterously pursued the nations, because you have defiled yourself with their idols.
  • American Standard Version
    These things shall be done unto thee, for that thou hast played the harlot after the nations, and because thou art polluted with their idols.
  • Holman Christian Standard Bible
    These things will be done to you because you acted like a prostitute with the nations, defiling yourself with their idols.
  • King James Version
    I will do these[ things] unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen,[ and] because thou art polluted with their idols.
  • New English Translation
    I will do these things to you because you engaged in prostitution with the nations, polluting yourself with their idols.
  • World English Bible
    These things will be done to you, because you have played the prostitute after the nations, and because you are polluted with their idols.

交叉引用

  • Ezekiel 6:9
    Then those of you who escape will remember Me among the nations where they are carried captive, because I was crushed by their adulterous heart which has departed from Me, and by their eyes which play the harlot after their idols; they will loathe themselves for the evils which they committed in all their abominations.
  • Jeremiah 16:11-12
    then you shall say to them,‘ Because your fathers have forsaken Me,’ says the Lord;‘ they have walked after other gods and have served them and worshiped them, and have forsaken Me and not kept My law.And you have done worse than your fathers, for behold, each one follows the dictates of his own evil heart, so that no one listens to Me.
  • Ezekiel 23:7
    Thus she committed her harlotry with them, All of them choice men of Assyria; And with all for whom she lusted, With all their idols, she defiled herself.
  • Ezekiel 23:12-21
    “ She lusted for the neighboring Assyrians, Captains and rulers, Clothed most gorgeously, Horsemen riding on horses, All of them desirable young men.Then I saw that she was defiled; Both took the same way.But she increased her harlotry; She looked at men portrayed on the wall, Images of Chaldeans portrayed in vermilion,Girded with belts around their waists, Flowing turbans on their heads, All of them looking like captains, In the manner of the Babylonians of Chaldea, The land of their nativity.As soon as her eyes saw them, She lusted for them And sent messengers to them in Chaldea.“ Then the Babylonians came to her, into the bed of love, And they defiled her with their immorality; So she was defiled by them, and alienated herself from them.She revealed her harlotry and uncovered her nakedness. Then I alienated Myself from her, As I had alienated Myself from her sister.“ Yet she multiplied her harlotry In calling to remembrance the days of her youth, When she had played the harlot in the land of Egypt.For she lusted for her paramours, Whose flesh is like the flesh of donkeys, And whose issue is like the issue of horses.Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, When the Egyptians pressed your bosom Because of your youthful breasts.
  • Psalms 106:35-38
    But they mingled with the Gentiles And learned their works;They served their idols, Which became a snare to them.They even sacrificed their sons And their daughters to demons,And shed innocent blood, The blood of their sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
  • Jeremiah 22:8-9
    And many nations will pass by this city; and everyone will say to his neighbor,‘ Why has the Lord done so to this great city?’Then they will answer,‘ Because they have forsaken the covenant of the Lord their God, and worshiped other gods and served them.’”
  • Jeremiah 2:18-20
    And now why take the road to Egypt, To drink the waters of Sihor? Or why take the road to Assyria, To drink the waters of the River?Your own wickedness will correct you, And your backslidings will rebuke you. Know therefore and see that it is an evil and bitter thing That you have forsaken the Lord your God, And the fear of Me is not in you,” Says the Lord GOD of hosts.“ For of old I have broken your yoke and burst your bonds; And you said,‘ I will not transgress,’ When on every high hill and under every green tree You lay down, playing the harlot.