<< Ezekiel 23:28 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ For thus says the Lord God: Behold, I will deliver you into the hands of those whom you hate, into the hands of those from whom you turned in disgust,
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:我必将你交在你所恨恶的人手中,就是你心与他生疏的人手中。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华如此说:看哪,我必把你交在你所恨恶的人手中,就是你心与他生疏的人手中。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华如此说:看哪,我必把你交在你所恨恶的人手中,就是你心与他生疏的人手中。
  • 当代译本
    我要把你交在你所厌恶的人手中,
  • 圣经新译本
    因为主耶和华这样说:看哪!我必把你交在你所恨的人手里,就是交在你的心所疏远的人手里。
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:我必將你交在你所恨惡的人手中,就是你心與他生疏的人手中。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華如此說:看哪,我必把你交在你所恨惡的人手中,就是你心與他生疏的人手中。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華如此說:看哪,我必把你交在你所恨惡的人手中,就是你心與他生疏的人手中。
  • 當代譯本
    我要把你交在你所厭惡的人手中,
  • 聖經新譯本
    因為主耶和華這樣說:看哪!我必把你交在你所恨的人手裡,就是交在你的心所疏遠的人手裡。
  • 呂振中譯本
    因為主永恆主這麼說:看吧,我必將你交於你所恨惡的人手中,你心跟他們疏隔的人手中;
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、爾所憾所厭者、我必付爾於其手、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、爾所憾所惡者、我必付爾於其手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、爾所憾、心所厭者、我必將爾付於其手、
  • New International Version
    “ For this is what the Sovereign Lord says: I am about to deliver you into the hands of those you hate, to those you turned away from in disgust.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ I am about to hand you over to people you hate. You became sick of them. You turned away from them.
  • New Living Translation
    “ For this is what the Sovereign Lord says: I will surely hand you over to your enemies, to those you loathe, those you rejected.
  • Christian Standard Bible
    “ For this is what the Lord GOD says: I am going to hand you over to those you hate, to those you turned away from in disgust.
  • New American Standard Bible
    For this is what the Lord God says:‘ Behold, I am going to hand you over to those whom you hate, to those from whom you turned away in disgust.
  • New King James Version
    “ For thus says the Lord God:‘ surely I will deliver you into the hand of those you hate, into the hand of those from whom you alienated yourself.
  • American Standard Version
    For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy soul is alienated;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ For this is what the Lord God says: I am going to hand you over to those you hate, to those you turned away from in disgust.
  • King James Version
    For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand[ of them] whom thou hatest, into the hand[ of them] from whom thy mind is alienated:
  • New English Translation
    “ For this is what the sovereign LORD says: Look here, I am about to deliver you over to those whom you hate, to those with whom you were disgusted.
  • World English Bible
    “ For the Lord Yahweh says:‘ Behold, I will deliver you into the hand of them whom you hate, into the hand of them from whom your soul is alienated.

交叉引用

  • Ezekiel 23:17
    And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoring lust. And after she was defiled by them, she turned from them in disgust.
  • Ezekiel 23:22
    Therefore, O Oholibah, thus says the Lord God:“ Behold, I will stir up against you your lovers from whom you turned in disgust, and I will bring them against you from every side:
  • Jeremiah 34:20
    And I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives. Their dead bodies shall be food for the birds of the air and the beasts of the earth.
  • Ezekiel 16:37
    therefore, behold, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, all those you loved and all those you hated. I will gather them against you from every side and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.
  • Jeremiah 21:7-10
    Afterward, declares the Lord, I will give Zedekiah king of Judah and his servants and the people in this city who survive the pestilence, sword, and famine into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of their enemies, into the hand of those who seek their lives. He shall strike them down with the edge of the sword. He shall not pity them or spare them or have compassion.’“ And to this people you shall say:‘ Thus says the Lord: Behold, I set before you the way of life and the way of death.He who stays in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence, but he who goes out and surrenders to the Chaldeans who are besieging you shall live and shall have his life as a prize of war.For I have set my face against this city for harm and not for good, declares the Lord: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.’
  • Jeremiah 24:8
    “ But thus says the Lord: Like the bad figs that are so bad they cannot be eaten, so will I treat Zedekiah the king of Judah, his officials, the remnant of Jerusalem who remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt.