<< Ezekiel 23:23 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them; handsome young men, governors and officials all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.
  • 新标点和合本
    所来的就是巴比伦人、迦勒底的众人、比割人、书亚人、哥亚人,同着他们的还有亚述众人,乃是作省长、副省长、作军长有名声的,都骑着马,是可爱的少年人。
  • 和合本2010(上帝版)
    有巴比伦人、迦勒底众人、比割人、书亚人、哥亚人,还有亚述众人与他们一起,都是俊美的年轻人。他们是省长、副省长、将军、有名声的,全都骑着马。
  • 和合本2010(神版)
    有巴比伦人、迦勒底众人、比割人、书亚人、哥亚人,还有亚述众人与他们一起,都是俊美的年轻人。他们是省长、副省长、将军、有名声的,全都骑着马。
  • 当代译本
    他们是巴比伦人,还有从比割、书亚和哥亚来的迦勒底人以及亚述人,都是骑马的省长和总督及年轻英俊的有名将领。
  • 圣经新译本
    他们就是巴比伦人、迦勒底人、比割人、书亚人、哥亚人,与他们一起的还有亚述人,他们都是英俊的年轻人,是作总督和省长的,作长官和战士的,全部都是骑马的。
  • 新標點和合本
    所來的就是巴比倫人、迦勒底的眾人、比割人、書亞人、哥亞人,同着他們的還有亞述眾人,乃是作省長、副省長、作軍長有名聲的,都騎着馬,是可愛的少年人。
  • 和合本2010(上帝版)
    有巴比倫人、迦勒底眾人、比割人、書亞人、哥亞人,還有亞述眾人與他們一起,都是俊美的年輕人。他們是省長、副省長、將軍、有名聲的,全都騎着馬。
  • 和合本2010(神版)
    有巴比倫人、迦勒底眾人、比割人、書亞人、哥亞人,還有亞述眾人與他們一起,都是俊美的年輕人。他們是省長、副省長、將軍、有名聲的,全都騎着馬。
  • 當代譯本
    他們是巴比倫人,還有從比割、書亞和哥亞來的迦勒底人以及亞述人,都是騎馬的省長和總督及年輕英俊的有名將領。
  • 聖經新譯本
    他們就是巴比倫人、迦勒底人、比割人、書亞人、哥亞人,與他們一起的還有亞述人,他們都是英俊的年輕人,是作總督和省長的,作長官和戰士的,全部都是騎馬的。
  • 呂振中譯本
    來的是:巴比倫人、迦勒底眾人、比割人、書亞人、哥亞人,同着他們的還有亞述眾人,都是可愛的青年人,做總督做省長的,軍官和戰士,都騎着馬。
  • 文理和合譯本
    即巴比倫人、迦勒底眾、及比割書亞哥亞諸族、亞述人偕之、皆為方伯州牧、少壯可愛、有名議士、俱乘馬者、
  • 文理委辦譯本
    迦勒底之巴比倫人、比割人、書亞人、哥亞人、及諸亞述顯爵之宦、有能之輩、岐嶷男子、有名軍長、乘馬而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫人、迦勒底眾、比割人、書亞人、歌亞人、又偕之有亞述眾、俱清秀之壯男、為牧伯、督宰、軍長、有名者、俱乘馬者、
  • New International Version
    the Babylonians and all the Chaldeans, the men of Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, handsome young men, all of them governors and commanders, chariot officers and men of high rank, all mounted on horses.
  • New International Reader's Version
    They include the Babylonians and all the Chaldeans. They include the men from Pekod, Shoa and Koa. They also include all the Assyrians. They are young and handsome. Some of them are governors and commanders. Others are chariot officers. Still others are very high officials. All of them ride horses.
  • English Standard Version
    the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, governors and commanders all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.
  • New Living Translation
    For the Babylonians will come with all the Chaldeans from Pekod and Shoa and Koa. And all the Assyrians will come with them— handsome young captains, commanders, chariot officers, and other high ranking officers, all riding their horses.
  • Christian Standard Bible
    the Babylonians and all the Chaldeans; Pekod, Shoa, and Koa; and all the Assyrians with them— desirable young men, all of them governors and prefects, officers and administrators, all of them riding on steeds.
  • New King James Version
    The Babylonians, All the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, All the Assyrians with them, All of them desirable young men, Governors and rulers, Captains and men of renown, All of them riding on horses.
  • American Standard Version
    the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them; desirable young men, governors and rulers all of them, princes and men of renown, all of them riding upon horses.
  • Holman Christian Standard Bible
    the Babylonians and all the Chaldeans; Pekod, Shoa, and Koa; and all the Assyrians with them— desirable young men, all of them governors and prefects, officers and administrators, all of them riding on horses.
  • King James Version
    The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa,[ and] all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.
  • New English Translation
    the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, all of them governors and officials, officers and nobles, all of them riding on horses.
  • World English Bible
    the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, and all the Assyrians with them; all of them desirable young men, governors and rulers, princes and men of renown, all of them riding on horses.

交叉引用

  • Jeremiah 50:21
    “ Against the land of Merathaim, go up against it, And against the inhabitants of Pekod. Kill and completely destroy them,” declares the Lord,“ And do according to everything that I have commanded you.
  • 2 Kings 20 14-2 Kings 20 17
    Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah and said to him,“ What did these men say, and from where have they come to you?” And Hezekiah said,“ They have come from a far country, from Babylon.”Isaiah said,“ What have they seen in your house?” So Hezekiah answered,“ They have seen everything that is in my house; there is nothing among my treasuries that I have not shown them.”Then Isaiah said to Hezekiah,“ Hear the word of the Lord:‘ Behold, the days are coming when everything that is in your house, and what your fathers have stored up to this day, will be carried to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.
  • 2 Kings 24 2
    And the Lord sent against him bands of Chaldeans, bands of Arameans, bands of Moabites, and bands of Ammonites. He sent them against Judah to destroy it, in accordance with the word of the Lord which He had spoken through His servants the prophets.
  • Isaiah 23:13
    Behold, the land of the Chaldeans— this is the people that did not exist; Assyria allocated it for desert creatures— they erected their siege towers, they stripped its palaces, they made it a ruin.
  • Genesis 2:14
    The name of the third river is Tigris; it flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
  • Ezekiel 23:12
    She lusted after the Assyrians, governors and officials, the ones near, opulently dressed, horsemen riding on horses, all of them handsome young men.
  • Ezekiel 23:6
    who were clothed in purple, governors and officials, all of them handsome young men, horsemen riding on horses.
  • Ezra 6:22
    And they held the Feast of Unleavened Bread for seven days with joy, because the Lord had made them happy, and had turned the heart of the king of Assyria toward them to encourage them in the work of the house of God, the God of Israel.
  • Job 1:17
    While he was still speaking, another came and said,“ The Chaldeans formed three units and made a raid on the camels and took them, and killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.”
  • Genesis 25:18
    They settled from Havilah to Shur which is east of Egypt going toward Assyria; he settled in defiance of all his relatives.
  • Acts 7:4
    Then he left the land of the Chaldeans and settled in Haran. And from there, after his father died, God had him move to this country in which you are now living.
  • 2 Kings 25 1-2 Kings 25 3
    Now in the ninth year of his reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar the king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, camped against it, and built a siege wall all around it.So the city was under siege until the eleventh year of King Zedekiah.On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.
  • Ezekiel 21:19-27
    “ Now as for you, son of man, make two ways for the sword of the king of Babylon to come; both of them will go out of one land. And make a signpost; make it at the head of the way to the city.You shall mark a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah into fortified Jerusalem.For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shakes the arrows, he consults the household idols, he looks at the liver.Into his right hand came the divination,‘ Jerusalem,’ to set up battering rams, to open the mouth for slaughter, to raise the voice with a battle cry, to set up battering rams against the gates, to pile up assault ramps, to build a siege wall.And it will be to them like a false divination in their eyes; they have sworn solemn oaths. But he makes guilt known, so that they may be seized.“ Therefore, this is what the Lord God says:‘ Because you have made your guilt known, in that your offenses are uncovered, so that in all your deeds your sins are seen— because you have come to mind, you will be seized by the hand.And you, slain, wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the punishment of the end,’this is what the Lord God says:‘ Remove the turban and take off the crown; this will no longer be the same. Exalt that which is low, and humble that which is high.Ruins, ruins, ruins, I will make it! This also will be no longer until He comes whose right it is, and I will give it to Him.’