<< 以西结书 23:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    “她妹妹阿荷利巴看见这一切,不但没有引以为戒,反而更加放荡淫乱。
  • 新标点和合本
    “她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却还贪恋,比她姐姐更丑;行淫乱比她姐姐更多。
  • 和合本2010(上帝版)
    “她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却还是纵欲,比姊姊更加腐败,行淫乱比姊姊更甚。
  • 和合本2010(神版)
    “她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却还是纵欲,比姊姊更加腐败,行淫乱比姊姊更甚。
  • 圣经新译本
    “她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却在自己情欲的事情上比姊姊更腐败,她的淫乱比姊姊的淫乱更甚。
  • 新標點和合本
    「她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還貪戀,比她姊姊更醜;行淫亂比她姊姊更多。
  • 和合本2010(上帝版)
    「她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還是縱慾,比姊姊更加腐敗,行淫亂比姊姊更甚。
  • 和合本2010(神版)
    「她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還是縱慾,比姊姊更加腐敗,行淫亂比姊姊更甚。
  • 當代譯本
    「她妹妹阿荷利巴看見這一切,不但沒有引以為戒,反而更加放蕩淫亂。
  • 聖經新譯本
    “她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻在自己情慾的事情上比姊姊更腐敗,她的淫亂比姊姊的淫亂更甚。
  • 呂振中譯本
    『她妹妹阿荷利巴雖看見了,妹妹之鬧戀愛卻比她姐姐更腐敗,她的邪淫卻比她姐姐的邪淫更厲害。
  • 文理和合譯本
    厥妹阿荷利巴見此、狥欲過於其姊、行淫較之尤甚、
  • 文理委辦譯本
    厥妹亞何利巴見此、則狥欲行淫、較姊尤甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其妹阿荷利巴見此、乃縱淫慾、過於其姊、行淫亂較姊尤甚、
  • New International Version
    “ Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister.
  • New International Reader's Version
    “ Her sister Oholibah saw it. But her evil desire for sexual sin was worse than her sister’s.
  • English Standard Version
    “ Her sister Oholibah saw this, and she became more corrupt than her sister in her lust and in her whoring, which was worse than that of her sister.
  • New Living Translation
    “ Yet even though Oholibah saw what had happened to Oholah, her sister, she followed right in her footsteps. And she was even more depraved, abandoning herself to her lust and prostitution.
  • Christian Standard Bible
    “ Now her sister Oholibah saw this, but she was even more depraved in her lust than Oholah, and made her promiscuous acts worse than those of her sister.
  • New American Standard Bible
    “ Now her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lust than she, and her obscene practices were more than the prostitution of her sister.
  • New King James Version
    “ Now although her sister Oholibah saw this, she became more corrupt in her lust than she, and in her harlotry more corrupt than her sister’s harlotry.
  • American Standard Version
    And her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her whoredoms which were more than the whoredoms of her sister.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now her sister Oholibah saw this, but she was even more depraved in her lust than Oholah, and made her promiscuous acts worse than those of her sister.
  • King James Version
    And when her sister Aholibah saw[ this], she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in[ her] whoredoms.
  • New English Translation
    “ Her sister Oholibah watched this, but she became more corrupt in her lust than her sister had been, and her acts of prostitution were more numerous than those of her sister.
  • World English Bible
    “ Her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lusting than she, and in her prostitution which was more depraved than the prostitution of her sister.

交叉引用

  • 耶利米书 3:8-11
    因为以色列不忠贞,我给她休书,把她休掉。她不忠的妹妹犹大却不害怕,竟也去淫乱。以色列肆意淫乱,拜石头木头,玷污了土地。尽管如此,她不忠的妹妹犹大只是假装归向我,并不诚心。这是耶和华说的。”耶和华对我说:“不忠贞的以色列比奸诈的犹大罪过还轻。
  • 以西结书 16:47-51
    你不仅追随她们可憎的行径,还很快超过了她们。我凭我的永恒起誓,与你妹妹所多玛和她女儿们相比,你和你女儿们的行径有过之而无不及。这是主耶和华说的。看啊,你妹妹所多玛和她的女儿们傲慢狂妄,安逸饱足,对穷困的人漠不关心。她们心骄气傲,在我面前做可憎的事,我看见后便除掉了她们。撒玛利亚的罪还不及你的一半,你做的事比她们做的更可憎,以致与你相比,你的姊妹倒显得公义了。
  • 以西结书 23:4
    姐姐名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。后来她们都归属了我,并且生儿育女。阿荷拉即撒玛利亚,阿荷利巴即耶路撒冷。