<< 以西結書 22:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    你那裏有為流人血而毀謗人的,你那裏有在山上吃祭物的,在你當中也有行淫亂的,
  • 新标点和合本
    在你中间有谗谤人、流人血的;有在山上吃过祭偶像之物的,有行淫乱的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你那里有为流人血而毁谤人的,你那里有在山上吃祭物的,在你当中也有行淫乱的,
  • 和合本2010(神版)
    你那里有为流人血而毁谤人的,你那里有在山上吃祭物的,在你当中也有行淫乱的,
  • 当代译本
    在你这城中,有人好诽谤、杀人流血,有人在山上吃祭物,有人淫乱,
  • 圣经新译本
    在你里面有好谗谤的人,他们要流人的血;在你的山上吃祭肉;又在你中间行淫乱的事。
  • 新標點和合本
    在你中間有讒謗人、流人血的;有在山上吃過祭偶像之物的,有行淫亂的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你那裏有為流人血而毀謗人的,你那裏有在山上吃祭物的,在你當中也有行淫亂的,
  • 當代譯本
    在你這城中,有人好誹謗、殺人流血,有人在山上吃祭物,有人淫亂,
  • 聖經新譯本
    在你裡面有好讒謗的人,他們要流人的血;在你的山上吃祭肉;又在你中間行淫亂的事。
  • 呂振中譯本
    在你裏面有搬弄是非的人以流人血的;在你裏面有在山上喫祭偶像之物的;在你中間有行罪大惡極之事的。
  • 文理和合譯本
    爾中有毀謗者、流人之血、有人食於山、行淫亂、
  • 文理委辦譯本
    揚虛誕以殺人、食岡巒之祭品、行諸淫亂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾中有人行讒毀為殺人流血、爾中有人食於山上獻偶像之祭物、爾中有人行諸邪淫、
  • New International Version
    In you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
  • New International Reader's Version
    You have spread lies about others so you can spill someone’s blood. You eat at the mountain temples. You commit impure acts.
  • English Standard Version
    There are men in you who slander to shed blood, and people in you who eat on the mountains; they commit lewdness in your midst.
  • New Living Translation
    People accuse others falsely and send them to their death. You are filled with idol worshipers and people who do obscene things.
  • Christian Standard Bible
    There are men within you who slander in order to shed blood. People who live in you eat at the mountain shrines; they commit depraved acts within you.
  • New American Standard Bible
    Slanderous men have been among you for the purpose of shedding blood, and among you they have eaten at the mountain shrines. In your midst they have committed outrageous sin.
  • New King James Version
    In you are men who slander to cause bloodshed; in you are those who eat on the mountains; in your midst they commit lewdness.
  • American Standard Version
    Slanderous men have been in thee to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains: in the midst of thee they have committed lewdness.
  • Holman Christian Standard Bible
    There are men within you who slander in order to shed blood. People who live in you eat at the mountain shrines; they commit immoral acts within you.
  • King James Version
    In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
  • New English Translation
    Slanderous men shed blood within you. Those who live within you eat pagan sacrifices on the mountains; they commit obscene acts among you.
  • World English Bible
    Slanderous men have been in you to shed blood. In you they have eaten on the mountains. They have committed lewdness among you.

交叉引用

  • 何西阿書 4:14
    我不因你們的女兒行淫或你們的媳婦犯姦淫懲罰她們;因為人自己轉去與娼妓同居,與神廟娼妓一同獻祭。這無知的百姓必致傾倒。
  • 何西阿書 4:10
    他們吃,卻不得飽足;行淫,卻不繁衍;因為他們離棄耶和華,常行
  • 利未記 19:16
    不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命。我是耶和華。
  • 以西結書 16:43
    因你不追念幼年的日子,反而在這一切的事上惹我發烈怒,所以,看哪,我必照你所做的報應在你頭上。在你一切可憎的事上,你不是還行了淫亂嗎?這是主耶和華說的。」
  • 以西結書 18:11
  • 以西結書 18:6
    未曾在山上吃祭物,未曾向以色列家的偶像舉目;未曾污辱鄰舍的妻,也未曾在婦人的經期間親近她;
  • 何西阿書 4:2
    惟起誓、欺騙、殺害、偷盜、姦淫、殘暴、流血又流血。
  • 耶利米書 6:28
    他們極其悖逆,到處毀謗人,他們是銅是鐵,全都敗壞了。
  • 使徒行傳 24:5
    我們看這個人如同瘟疫一般,是鼓動普天下所有的猶太人作亂的人,又是拿撒勒教派裏的一個頭目。
  • 詩篇 106:28
    他們又與巴力‧毗珥連合,吃了祭死人的物。
  • 耶利米書 9:4
    你們各人當謹防鄰舍,不可信賴弟兄;因為弟兄盡行欺騙,鄰舍也都往來毀謗人。
  • 以西結書 24:13
    雖然我想潔淨你污穢的淫行,你卻不潔淨,你的污穢再也不能潔淨,直等我止息了向你發的憤怒。
  • 何西阿書 6:9
    成羣的祭司如強盜埋伏等候,在示劍的路上殺戮,行了邪惡。
  • 出埃及記 23:1
    「不可散佈謠言;不可與惡人連手作惡意的見證。
  • 耶利米書 38:4-6
    於是官長們對王說:「求你把這人處死,因他向城裏剩下的士兵和眾人說這樣的話,使他們的手發軟。這人不是為這百姓求平安,而是叫他們受災禍。」西底家王說:「看哪,他在你們手中,王不能反對你們所做的事。」他們就拿住耶利米,把他丟在王的兒子瑪基雅的井裏;那口井在護衛兵的院中。他們用繩子把耶利米縋下去,井裏沒有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。
  • 出埃及記 20:16
    「不可做假見證陷害你的鄰舍。
  • 何西阿書 7:4
    他們全都犯姦淫,如同烤熱的火爐,師傅在揉麵到發麵時暫時停止煽火。
  • 啟示錄 12:9-10
    大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度,和他所立的基督的權柄現在都來到了。因為那個在我們神面前、晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
  • 使徒行傳 24:13
    也不能對你證實他們現在所控告我的事。
  • 以西結書 18:15
    他未曾在山上吃祭物,未曾向以色列家的偶像舉目,未曾污辱鄰舍的妻;
  • 箴言 26:22
    造謠者的話如同美食,深入人的肚腹。
  • 耶利米書 37:13-15
    他到了便雅憫門,那裏的守門官名叫伊利雅,是哈拿尼亞的孫子,示利米雅的兒子,他逮捕耶利米先知,說:「你是去投降迦勒底人的!」耶利米說:「你這是謊話,我並不是去投降迦勒底人。」伊利雅不聽耶利米的話,就逮捕他,把他帶到官長那裏。官長們惱怒耶利米,打了他,把他囚在約拿單文士的房屋中,因為他們把這屋子當作監牢。
  • 使徒行傳 6:11-13
    就收買人來說:「我們聽見他說褻瀆摩西和神的話。」他們又煽動百姓、長老和文士,就突然來捉拿他,把他帶到議會去,設下假見證,說:「這個人不斷地說話,侮辱神聖的地方和律法。
  • 哥林多前書 10:18-21
    你們看那按肉體是以色列人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎?那麼,我怎麼說呢?是說祭偶像之物算得了甚麼嗎?或說偶像算得了甚麼嗎?不,我是說,他們所獻的祭是祭鬼,不是祭神;我不願意你們與鬼來往。你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
  • 箴言 18:8
    造謠者的話如同美食,深入人的肚腹。
  • 箴言 10:18
    隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇;口出毀謗的,是愚昧人。
  • 馬太福音 26:59
    祭司長和全議會尋找假見證控告耶穌,要處死他。
  • 詩篇 101:5
    暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕;眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
  • 列王紀上 21:10-13
    又叫兩個無賴坐在拿伯對面,作證告他說:『你詛咒了神和王。』然後把他拉出去用石頭打死。」那些與拿伯同城居住的長老和貴族,照耶洗別送給他們的信去做。正如她送的信上所寫,他們宣告禁食,叫拿伯坐在百姓的高位上。有兩個無賴來,坐在拿伯對面。無賴當着百姓作證告他說:「拿伯詛咒神和王了!」眾人就把他拉到城外,用石頭打他,他就死了。
  • 士師記 20:6
    我把我的妾切成塊,分送到以色列得為業的全地,因為基比亞人在以色列中做了邪惡可恥的事。
  • 詩篇 50:20
    你坐着,毀謗你的兄弟,讒害你親母的兒子。