-
呂振中譯本
在你裏面有搬弄是非的人以流人血的;在你裏面有在山上喫祭偶像之物的;在你中間有行罪大惡極之事的。
-
新标点和合本
在你中间有谗谤人、流人血的;有在山上吃过祭偶像之物的,有行淫乱的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你那里有为流人血而毁谤人的,你那里有在山上吃祭物的,在你当中也有行淫乱的,
-
和合本2010(神版-简体)
你那里有为流人血而毁谤人的,你那里有在山上吃祭物的,在你当中也有行淫乱的,
-
当代译本
在你这城中,有人好诽谤、杀人流血,有人在山上吃祭物,有人淫乱,
-
圣经新译本
在你里面有好谗谤的人,他们要流人的血;在你的山上吃祭肉;又在你中间行淫乱的事。
-
新標點和合本
在你中間有讒謗人、流人血的;有在山上吃過祭偶像之物的,有行淫亂的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你那裏有為流人血而毀謗人的,你那裏有在山上吃祭物的,在你當中也有行淫亂的,
-
和合本2010(神版-繁體)
你那裏有為流人血而毀謗人的,你那裏有在山上吃祭物的,在你當中也有行淫亂的,
-
當代譯本
在你這城中,有人好誹謗、殺人流血,有人在山上吃祭物,有人淫亂,
-
聖經新譯本
在你裡面有好讒謗的人,他們要流人的血;在你的山上吃祭肉;又在你中間行淫亂的事。
-
文理和合譯本
爾中有毀謗者、流人之血、有人食於山、行淫亂、
-
文理委辦譯本
揚虛誕以殺人、食岡巒之祭品、行諸淫亂、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾中有人行讒毀為殺人流血、爾中有人食於山上獻偶像之祭物、爾中有人行諸邪淫、
-
New International Version
In you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
-
New International Reader's Version
You have spread lies about others so you can spill someone’s blood. You eat at the mountain temples. You commit impure acts.
-
English Standard Version
There are men in you who slander to shed blood, and people in you who eat on the mountains; they commit lewdness in your midst.
-
New Living Translation
People accuse others falsely and send them to their death. You are filled with idol worshipers and people who do obscene things.
-
Christian Standard Bible
There are men within you who slander in order to shed blood. People who live in you eat at the mountain shrines; they commit depraved acts within you.
-
New American Standard Bible
Slanderous men have been among you for the purpose of shedding blood, and among you they have eaten at the mountain shrines. In your midst they have committed outrageous sin.
-
New King James Version
In you are men who slander to cause bloodshed; in you are those who eat on the mountains; in your midst they commit lewdness.
-
American Standard Version
Slanderous men have been in thee to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains: in the midst of thee they have committed lewdness.
-
Holman Christian Standard Bible
There are men within you who slander in order to shed blood. People who live in you eat at the mountain shrines; they commit immoral acts within you.
-
King James Version
In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
-
New English Translation
Slanderous men shed blood within you. Those who live within you eat pagan sacrifices on the mountains; they commit obscene acts among you.
-
World English Bible
Slanderous men have been in you to shed blood. In you they have eaten on the mountains. They have committed lewdness among you.