<< 以西結書 22:9 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    在你中間有讒謗人、流人血的;有在山上吃過祭偶像之物的,有行淫亂的。
  • 新标点和合本
    在你中间有谗谤人、流人血的;有在山上吃过祭偶像之物的,有行淫乱的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你那里有为流人血而毁谤人的,你那里有在山上吃祭物的,在你当中也有行淫乱的,
  • 和合本2010(神版)
    你那里有为流人血而毁谤人的,你那里有在山上吃祭物的,在你当中也有行淫乱的,
  • 当代译本
    在你这城中,有人好诽谤、杀人流血,有人在山上吃祭物,有人淫乱,
  • 圣经新译本
    在你里面有好谗谤的人,他们要流人的血;在你的山上吃祭肉;又在你中间行淫乱的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    你那裏有為流人血而毀謗人的,你那裏有在山上吃祭物的,在你當中也有行淫亂的,
  • 和合本2010(神版)
    你那裏有為流人血而毀謗人的,你那裏有在山上吃祭物的,在你當中也有行淫亂的,
  • 當代譯本
    在你這城中,有人好誹謗、殺人流血,有人在山上吃祭物,有人淫亂,
  • 聖經新譯本
    在你裡面有好讒謗的人,他們要流人的血;在你的山上吃祭肉;又在你中間行淫亂的事。
  • 呂振中譯本
    在你裏面有搬弄是非的人以流人血的;在你裏面有在山上喫祭偶像之物的;在你中間有行罪大惡極之事的。
  • 文理和合譯本
    爾中有毀謗者、流人之血、有人食於山、行淫亂、
  • 文理委辦譯本
    揚虛誕以殺人、食岡巒之祭品、行諸淫亂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾中有人行讒毀為殺人流血、爾中有人食於山上獻偶像之祭物、爾中有人行諸邪淫、
  • New International Version
    In you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
  • New International Reader's Version
    You have spread lies about others so you can spill someone’s blood. You eat at the mountain temples. You commit impure acts.
  • English Standard Version
    There are men in you who slander to shed blood, and people in you who eat on the mountains; they commit lewdness in your midst.
  • New Living Translation
    People accuse others falsely and send them to their death. You are filled with idol worshipers and people who do obscene things.
  • Christian Standard Bible
    There are men within you who slander in order to shed blood. People who live in you eat at the mountain shrines; they commit depraved acts within you.
  • New American Standard Bible
    Slanderous men have been among you for the purpose of shedding blood, and among you they have eaten at the mountain shrines. In your midst they have committed outrageous sin.
  • New King James Version
    In you are men who slander to cause bloodshed; in you are those who eat on the mountains; in your midst they commit lewdness.
  • American Standard Version
    Slanderous men have been in thee to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains: in the midst of thee they have committed lewdness.
  • Holman Christian Standard Bible
    There are men within you who slander in order to shed blood. People who live in you eat at the mountain shrines; they commit immoral acts within you.
  • King James Version
    In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
  • New English Translation
    Slanderous men shed blood within you. Those who live within you eat pagan sacrifices on the mountains; they commit obscene acts among you.
  • World English Bible
    Slanderous men have been in you to shed blood. In you they have eaten on the mountains. They have committed lewdness among you.

交叉引用

  • 何西阿書 4:14
    你們的女兒淫亂,你們的新婦行淫,我卻不懲罰她們;因為你們自己離羣與娼妓同居,與妓女一同獻祭。這無知的民必致傾倒。
  • 何西阿書 4:10
    他們吃,卻不得飽;行淫,而不得立後;因為他們離棄耶和華,不遵他的命。
  • 利未記 19:16
    不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死。我是耶和華。
  • 以西結書 16:43
    因你不追念你幼年的日子,在這一切的事上向我發烈怒,所以我必照你所行的報應在你頭上,你就不再貪淫,行那一切可憎的事。這是主耶和華說的。」
  • 以西結書 18:11
  • 以西結書 18:6
    未曾在山上吃過祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污鄰舍的妻,未曾在婦人的經期內親近她,
  • 何西阿書 4:2
    但起假誓,不踐前言,殺害,偷盜,姦淫,行強暴,殺人流血,接連不斷。
  • 耶利米書 6:28
    他們都是極悖逆的,往來讒謗人。他們是銅是鐵,都行壞事。
  • 使徒行傳 24:5
    我們看這個人,如同瘟疫一般,是鼓動普天下眾猶太人生亂的,又是拿撒勒教黨裏的一個頭目,
  • 詩篇 106:28
    他們又與巴力‧毗珥連合,且吃了祭死神的物。
  • 耶利米書 9:4
    你們各人當謹防鄰舍,不可信靠弟兄;因為弟兄盡行欺騙,鄰舍都往來讒謗人。
  • 以西結書 24:13
    在你污穢中有淫行,我潔淨你,你卻不潔淨。你的污穢再不能潔淨,直等我向你發的忿怒止息。
  • 何西阿書 6:9
    強盜成羣,怎樣埋伏殺人,祭司結黨,也照樣在示劍的路上殺戮,行了邪惡。
  • 出埃及記 23:1
    「不可隨夥佈散謠言;不可與惡人連手妄作見證。
  • 耶利米書 38:4-6
    於是首領對王說:「求你將這人治死;因他向城裏剩下的兵丁和眾民說這樣的話,使他們的手發軟。這人不是求這百姓得平安,乃是叫他們受災禍。」西底家王說:「他在你們手中,無論何事,王也不能與你們反對。」他們就拿住耶利米,下在哈米勒的兒子瑪基雅的牢獄裏;那牢獄在護衛兵的院中。他們用繩子將耶利米繫下去。牢獄裏沒有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。
  • 出埃及記 20:16
    「不可作假見證陷害人。
  • 何西阿書 7:4
    他們都是行淫的,像火爐被烤餅的燒熱,從摶麵到發麵的時候,暫不使火着旺。
  • 啟示錄 12:9-10
    大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度,並他基督的權柄,現在都來到了!因為那在我們神面前晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
  • 使徒行傳 24:13
    他們現在所告我的事並不能對你證實了。
  • 以西結書 18:15
    未曾在山上吃過祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污鄰舍的妻,
  • 箴言 26:22
    傳舌人的言語,如同美食,深入人的心腹。
  • 耶利米書 37:13-15
    他到了便雅憫門那裏,有守門官名叫伊利雅,是哈拿尼亞的孫子、示利米雅的兒子,他就拿住先知耶利米,說:「你是投降迦勒底人哪!」耶利米說:「你這是謊話,我並不是投降迦勒底人。」伊利雅不聽他的話,就拿住他,解到首領那裏。首領惱怒耶利米,就打了他,將他囚在文士約拿單的房屋中,因為他們以這房屋當作監牢。
  • 使徒行傳 6:11-13
    就買出人來說:「我們聽見他說謗讟摩西和神的話。」他們又聳動了百姓、長老,並文士,就忽然來捉拿他,把他帶到公會去,設下假見證,說:「這個人說話,不住地糟踐聖所和律法。
  • 哥林多前書 10:18-21
    你們看屬肉體的以色列人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有分嗎?我是怎麼說呢?豈是說祭偶像之物算得甚麼呢?或說偶像算得甚麼呢?我乃是說,外邦人所獻的祭是祭鬼,不是祭神。我不願意你們與鬼相交。你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。
  • 箴言 18:8
    傳舌人的言語如同美食,深入人的心腹。
  • 箴言 10:18
    隱藏怨恨的,有說謊的嘴;口出讒謗的,是愚妄的人。
  • 馬太福音 26:59
    祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。
  • 詩篇 101:5
    在暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕;眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容他。
  • 列王紀上 21:10-13
    又叫兩個匪徒坐在拿伯對面,作見證告他說:『你謗瀆神和王了』;隨後就把他拉出去用石頭打死。」那些與拿伯同城居住的長老貴冑得了耶洗別的信,就照信而行,宣告禁食,叫拿伯坐在民間的高位上。有兩個匪徒來,坐在拿伯的對面,當着眾民作見證告他說:「拿伯謗瀆神和王了!」眾人就把他拉到城外,用石頭打死。
  • 士師記 20:6
    我就把我妾的屍身切成塊子,使人拿着傳送以色列得為業的全地,因為基比亞人在以色列中行了兇淫醜惡的事。
  • 詩篇 50:20
    你坐着毀謗你的兄弟,讒毀你親母的兒子。