<< Ezekiel 22:28 >>

本节经文

  • King James Version
    And her prophets have daubed them with untempered[ morter], seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.
  • 新标点和合本
    其中的先知为百姓用未泡透的灰抹墙,就是为他们见虚假的异象,用谎诈的占卜,说:‘主耶和华如此说’,其实耶和华没有说。
  • 和合本2010(上帝版)
    其中的先知为他们粉刷,见虚假的异象,行谎诈的占卜,说:‘主耶和华如此说’,其实耶和华并没有说。
  • 和合本2010(神版)
    其中的先知为他们粉刷,见虚假的异象,行谎诈的占卜,说:‘主耶和华如此说’,其实耶和华并没有说。
  • 当代译本
    你的先知对他们说虚假的异象和占卜,像用白灰刷墙一样掩盖他们的罪恶,说,耶和华这样说,其实耶和华没有说。
  • 圣经新译本
    这地的先知用灰泥给他们粉刷墙壁,为他们见虚假的异象,行骗人的占卜,说:‘主耶和华这样说’,其实当时耶和华并没有说话。
  • 新標點和合本
    其中的先知為百姓用未泡透的灰抹牆,就是為他們見虛假的異象,用謊詐的占卜,說:『主耶和華如此說』,其實耶和華沒有說。
  • 和合本2010(上帝版)
    其中的先知為他們粉刷,見虛假的異象,行謊詐的占卜,說:『主耶和華如此說』,其實耶和華並沒有說。
  • 和合本2010(神版)
    其中的先知為他們粉刷,見虛假的異象,行謊詐的占卜,說:『主耶和華如此說』,其實耶和華並沒有說。
  • 當代譯本
    你的先知對他們說虛假的異象和占卜,像用白灰刷牆一樣掩蓋他們的罪惡,說,耶和華這樣說,其實耶和華沒有說。
  • 聖經新譯本
    這地的先知用灰泥給他們粉刷牆壁,為他們見虛假的異象,行騙人的占卜,說:‘主耶和華這樣說’,其實當時耶和華並沒有說話。
  • 呂振中譯本
    她的神言人用灰水給他們塗抹上,見虛謊的異象,給他們行謊詐的占卜、說:「主永恆主這麼說」,其實永恆主並沒有說。
  • 文理和合譯本
    其先知以不堅之泥、為人塗垣、所見虛偽、所占妄誕、彼謂主耶和華言之、然耶和華未言也、
  • 文理委辦譯本
    先知所見者、虛偽之異象、所占者無憑之卜筮、自謂傳耶和華之命、然我未嘗示之、若作垣墉、以不堅緻之泥塗之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其先知為之遮掩、或作其先知向彼傳妄誕掩其罪過猶以灰塗墻、自言得默示、皆屬空浮、所占者盡虛偽、擅傳曰、主天主如是云、然主未嘗言之、
  • New International Version
    Her prophets whitewash these deeds for them by false visions and lying divinations. They say,‘ This is what the Sovereign Lord says’— when the Lord has not spoken.
  • New International Reader's Version
    The prophets cover up these acts for them. The visions of these prophets are false. They use magic to try to find out what is going to happen. But their magic tricks are lies. They say,‘ The Lord and King says.’ But I have not spoken to them.
  • English Standard Version
    And her prophets have smeared whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying,‘ Thus says the Lord God,’ when the Lord has not spoken.
  • New Living Translation
    And your prophets cover up for them by announcing false visions and making lying predictions. They say,‘ My message is from the Sovereign Lord,’ when the Lord hasn’t spoken a single word to them.
  • Christian Standard Bible
    Her prophets plaster for them with whitewash by seeing false visions and lying divinations, saying,‘ This is what the Lord GOD says,’ when the LORD has not spoken.
  • New American Standard Bible
    And her prophets have coated with whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying,‘ This is what the Lord God says,’ when the Lord has not spoken.
  • New King James Version
    Her prophets plastered them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies for them, saying,‘ Thus says the Lord GOD,’ when the Lord had not spoken.
  • American Standard Version
    And her prophets have daubed for them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord Jehovah, when Jehovah hath not spoken.
  • Holman Christian Standard Bible
    Her prophets plaster with whitewash for them by seeing false visions and lying divinations, and they say,‘ This is what the Lord God says,’ when the Lord has not spoken.
  • New English Translation
    Her prophets coat their messages with whitewash. They see false visions and announce lying omens for them, saying,‘ This is what the sovereign LORD says,’ when the LORD has not spoken.
  • World English Bible
    Her prophets have plastered for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying,‘ The Lord Yahweh says,’ when Yahweh has not spoken.

交叉引用

  • Ezekiel 13:6-7
    They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith: and the LORD hath not sent them: and they have made[ others] to hope that they would confirm the word.Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith[ it]; albeit I have not spoken?
  • Ezekiel 13:10-16
    Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and[ there was] no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered[ morter]:Say unto them which daub[ it] with untempered[ morter], that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend[ it].Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where[ is] the daubing wherewith ye have daubed[ it]?Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend[ it] with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in[ my] fury to consume[ it].So will I break down the wall that ye have daubed with untempered[ morter], and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I[ am] the LORD.Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered[ morter], and will say unto you, The wall[ is] no[ more], neither they that daubed it;[ To wit], the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and[ there is] no peace, saith the Lord GOD.
  • Jeremiah 23:25-32
    I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.How long shall[ this] be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea,[ they are] prophets of the deceit of their own heart;Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What[ is] the chaff to the wheat? saith the LORD.[ Is] not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer[ that] breaketh the rock in pieces?Therefore, behold, I[ am] against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.Behold, I[ am] against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.Behold, I[ am] against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD.
  • Jeremiah 28:15
    Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
  • Lamentations 2:14
    Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
  • Ezekiel 21:29
    Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of[ them that are] slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity[ shall have] an end.
  • Jeremiah 29:8-9
    For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that[ be] in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.
  • Jeremiah 8:10-11
    Therefore will I give their wives unto others,[ and] their fields to them that shall inherit[ them]: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when[ there is] no peace.
  • Jeremiah 28:2
    Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.
  • Jeremiah 23:21
    I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.
  • Jeremiah 37:19
    Where[ are] now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
  • Zephaniah 3:4
    Her prophets[ are] light[ and] treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
  • Isaiah 30:10
    Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:
  • Ezekiel 22:25
    [ There is] a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
  • Ezekiel 13:22-23
    Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life:Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I[ am] the LORD.