<< Ezekiel 22:26 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Your priests have violated my instructions and defiled my holy things. They make no distinction between what is holy and what is not. And they do not teach my people the difference between what is ceremonially clean and unclean. They disregard my Sabbath days so that I am dishonored among them.
  • 新标点和合本
    其中的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物,不分别圣的和俗的,也不使人分辨洁净的和不洁净的,又遮眼不顾我的安息日;我也在他们中间被亵慢。
  • 和合本2010(上帝版)
    其中的祭司曲解我的律法,亵渎我的圣物,不分别圣与俗,也不使人分辨洁净和不洁净,又遮眼不顾我的安息日;在他们中间连我也被亵慢了。
  • 和合本2010(神版)
    其中的祭司曲解我的律法,亵渎我的圣物,不分别圣与俗,也不使人分辨洁净和不洁净,又遮眼不顾我的安息日;在他们中间连我也被亵慢了。
  • 当代译本
    你的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物。他们圣俗不分,也不教导人分辨洁净的和污秽的。他们藐视我的安息日,亵渎我。
  • 圣经新译本
    这地的祭司违反我的律法,亵渎我的圣物;他们不分别圣俗,也不教导人分辨什么是洁净的和不洁净的,又掩目不理我的安息日,以致我在他们中间被亵渎。
  • 新標點和合本
    其中的祭司強解我的律法,褻瀆我的聖物,不分別聖的和俗的,也不使人分辨潔淨的和不潔淨的,又遮眼不顧我的安息日;我也在他們中間被褻慢。
  • 和合本2010(上帝版)
    其中的祭司曲解我的律法,褻瀆我的聖物,不分別聖與俗,也不使人分辨潔淨和不潔淨,又遮眼不顧我的安息日;在他們中間連我也被褻慢了。
  • 和合本2010(神版)
    其中的祭司曲解我的律法,褻瀆我的聖物,不分別聖與俗,也不使人分辨潔淨和不潔淨,又遮眼不顧我的安息日;在他們中間連我也被褻慢了。
  • 當代譯本
    你的祭司強解我的律法,褻瀆我的聖物。他們聖俗不分,也不教導人分辨潔淨的和污穢的。他們藐視我的安息日,褻瀆我。
  • 聖經新譯本
    這地的祭司違反我的律法,褻瀆我的聖物;他們不分別聖俗,也不教導人分辨甚麼是潔淨的和不潔淨的,又掩目不理我的安息日,以致我在他們中間被褻瀆。
  • 呂振中譯本
    她的祭司強解了我的禮節規矩,褻瀆了我的聖物;聖的和俗的他們都不分別,不潔淨的潔淨的他們也不使人分辨,我的安息日他們也掩目不顧,以致我在他們中間都被褻慢了。
  • 文理和合譯本
    其祭司干我法律、污我聖物、不辨聖與不聖、不使人別潔與不潔、掩目不顧我之安息、致我見瀆於民中、
  • 文理委辦譯本
    祭司干犯律例、玩瀆聖物、聖與不聖、潔與不潔、不為剖別、我之安息日、不復恪守、棄我於民中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其祭司犯我律法、瀆我聖物、不辨聖與不聖、不示人何為污、何為潔、其目不顧我之安息日、褻慢我於民中、
  • New International Version
    Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common; they teach that there is no difference between the unclean and the clean; and they shut their eyes to the keeping of my Sabbaths, so that I am profaned among them.
  • New International Reader's Version
    Its priests break my law. They treat things set apart to me as if they were not holy. They treat holy and common things as if they were the same. They teach that there is no difference between things that are‘ clean’ and things that are not. They refuse to keep my Sabbath days. So they treat me as if I were not holy.
  • English Standard Version
    Her priests have done violence to my law and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they taught the difference between the unclean and the clean, and they have disregarded my Sabbaths, so that I am profaned among them.
  • Christian Standard Bible
    Her priests do violence to my instruction and profane my holy things. They make no distinction between the holy and the common, and they do not explain the difference between the clean and the unclean. They close their eyes to my Sabbaths, and I am profaned among them.
  • New American Standard Bible
    Her priests have done violence to My Law and have profaned My holy things; they have made no distinction between the holy and the common, and they have not taught the difference between the unclean and the clean; and they have closed their eyes from My Sabbaths, and I am defiled among them.
  • New King James Version
    Her priests have violated My law and profaned My holy things; they have not distinguished between the holy and unholy, nor have they made known the difference between the unclean and the clean; and they have hidden their eyes from My Sabbaths, so that I am profaned among them.
  • American Standard Version
    Her priests have done violence to my law, and have profaned my holy things: they have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Her priests do violence to My instruction and profane My holy things. They make no distinction between the holy and the common, and they do not explain the difference between the clean and the unclean. They disregard My Sabbaths, and I am profaned among them.
  • King James Version
    Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed[ difference] between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
  • New English Translation
    Her priests abuse my law and have desecrated my holy things. They do not distinguish between the holy and the profane, or recognize any distinction between the unclean and the clean. They ignore my Sabbaths and I am profaned in their midst.
  • World English Bible
    Her priests have done violence to my law, and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from my Sabbaths. So I am profaned among them.

交叉引用

  • Ezekiel 22:8
    You despise my holy things and violate my Sabbath days of rest.
  • Leviticus 10:10
    You must distinguish between what is sacred and what is common, between what is ceremonially unclean and what is clean.
  • 1 Samuel 2 12-1 Samuel 2 17
    Now the sons of Eli were scoundrels who had no respect for the Lordor for their duties as priests. Whenever anyone offered a sacrifice, Eli’s sons would send over a servant with a three pronged fork. While the meat of the sacrificed animal was still boiling,the servant would stick the fork into the pot and demand that whatever it brought up be given to Eli’s sons. All the Israelites who came to worship at Shiloh were treated this way.Sometimes the servant would come even before the animal’s fat had been burned on the altar. He would demand raw meat before it had been boiled so that it could be used for roasting.The man offering the sacrifice might reply,“ Take as much as you want, but the fat must be burned first.” Then the servant would demand,“ No, give it to me now, or I’ll take it by force.”So the sin of these young men was very serious in the Lord’s sight, for they treated the Lord’s offerings with contempt.
  • Ezekiel 44:23
    They will teach my people the difference between what is holy and what is common, what is ceremonially clean and unclean.
  • Jeremiah 2:8
    The priests did not ask,‘ Where is the Lord?’ Those who taught my word ignored me, the rulers turned against me, and the prophets spoke in the name of Baal, wasting their time on worthless idols.
  • Malachi 2:8
    But you priests have left God’s paths. Your instructions have caused many to stumble into sin. You have corrupted the covenant I made with the Levites,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Micah 3:11-12
    You rulers make decisions based on bribes; you priests teach God’s laws only for a price; you prophets won’t prophesy unless you are paid. Yet all of you claim to depend on the Lord.“ No harm can come to us,” you say,“ for the Lord is here among us.”Because of you, Mount Zion will be plowed like an open field; Jerusalem will be reduced to ruins! A thicket will grow on the heights where the Temple now stands.
  • Ezekiel 36:20
    But when they were scattered among the nations, they brought shame on my holy name. For the nations said,‘ These are the people of the Lord, but he couldn’t keep them safe in his own land!’
  • 1 Samuel 2 22
    Now Eli was very old, but he was aware of what his sons were doing to the people of Israel. He knew, for instance, that his sons were seducing the young women who assisted at the entrance of the Tabernacle.
  • Zephaniah 3:3-4
    Its leaders are like roaring lions hunting for their victims. Its judges are like ravenous wolves at evening time, who by dawn have left no trace of their prey.Its prophets are arrogant liars seeking their own gain. Its priests defile the Temple by disobeying God’s instructions.
  • 1 Samuel 2 29
    So why do you scorn my sacrifices and offerings? Why do you give your sons more honor than you give me— for you and they have become fat from the best offerings of my people Israel!
  • Haggai 2:11-14
    “ This is what the Lord of Heaven’s Armies says. Ask the priests this question about the law:‘ If one of you is carrying some meat from a holy sacrifice in his robes and his robe happens to brush against some bread or stew, wine or olive oil, or any other kind of food, will it also become holy?’” The priests replied,“ No.”Then Haggai asked,“ If someone becomes ceremonially unclean by touching a dead person and then touches any of these foods, will the food be defiled?” And the priests answered,“ Yes.”Then Haggai responded,“ That is how it is with this people and this nation, says the Lord. Everything they do and everything they offer is defiled by their sin.
  • Leviticus 20:25
    “ You must therefore make a distinction between ceremonially clean and unclean animals, and between clean and unclean birds. You must not defile yourselves by eating any unclean animal or bird or creature that scurries along the ground. I have identified them as being unclean for you.
  • Lamentations 4:13
    Yet it happened because of the sins of her prophets and the sins of her priests, who defiled the city by shedding innocent blood.
  • Jeremiah 15:19
    This is how the Lord responds:“ If you return to me, I will restore you so you can continue to serve me. If you speak good words rather than worthless ones, you will be my spokesman. You must influence them; do not let them influence you!
  • Leviticus 10:1-3
    Aaron’s sons Nadab and Abihu put coals of fire in their incense burners and sprinkled incense over them. In this way, they disobeyed the Lord by burning before him the wrong kind of fire, different than he had commanded.So fire blazed forth from the Lord’s presence and burned them up, and they died there before the Lord.Then Moses said to Aaron,“ This is what the Lord meant when he said,‘ I will display my holiness through those who come near me. I will display my glory before all the people.’” And Aaron was silent.
  • Ezekiel 20:12-13
    And I gave them my Sabbath days of rest as a sign between them and me. It was to remind them that I am the Lord, who had set them apart to be holy.“ But the people of Israel rebelled against me, and they refused to obey my decrees there in the wilderness. They wouldn’t obey my regulations even though obedience would have given them life. They also violated my Sabbath days. So I threatened to pour out my fury on them, and I made plans to utterly consume them in the wilderness.
  • Malachi 1:6-8
    The Lord of Heaven’s Armies says to the priests:“ A son honors his father, and a servant respects his master. If I am your father and master, where are the honor and respect I deserve? You have shown contempt for my name!“ But you ask,‘ How have we ever shown contempt for your name?’“ You have shown contempt by offering defiled sacrifices on my altar.“ Then you ask,‘ How have we defiled the sacrifices?’“ You defile them by saying the altar of the Lord deserves no respect.When you give blind animals as sacrifices, isn’t that wrong? And isn’t it wrong to offer animals that are crippled and diseased? Try giving gifts like that to your governor, and see how pleased he is!” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Malachi 2:1-3
    “ Listen, you priests— this command is for you!Listen to me and make up your minds to honor my name,” says the Lord of Heaven’s Armies,“ or I will bring a terrible curse against you. I will curse even the blessings you receive. Indeed, I have already cursed them, because you have not taken my warning to heart.I will punish your descendants and splatter your faces with the manure from your festival sacrifices, and I will throw you on the manure pile.
  • Leviticus 22:2-33
    “ Tell Aaron and his sons to be very careful with the sacred gifts that the Israelites set apart for me, so they do not bring shame on my holy name. I am the Lord.Give them the following instructions.“ In all future generations, if any of your descendants is ceremonially unclean when he approaches the sacred offerings that the people of Israel consecrate to the Lord, he must be cut off from my presence. I am the Lord.“ If any of Aaron’s descendants has a skin disease or any kind of discharge that makes him ceremonially unclean, he may not eat from the sacred offerings until he has been pronounced clean. He also becomes unclean by touching a corpse, or by having an emission of semen,or by touching a small animal that is unclean, or by touching someone who is ceremonially unclean for any reason.The man who is defiled in any of these ways will remain unclean until evening. He may not eat from the sacred offerings until he has bathed himself in water.When the sun goes down, he will be ceremonially clean again and may eat from the sacred offerings, for this is his food.He may not eat an animal that has died a natural death or has been torn apart by wild animals, for this would defile him. I am the Lord.“ The priests must follow my instructions carefully. Otherwise they will be punished for their sin and will die for violating my instructions. I am the Lord who makes them holy.“ No one outside a priest’s family may eat the sacred offerings. Even guests and hired workers in a priest’s home are not allowed to eat them.However, if the priest buys a slave for himself, the slave may eat from the sacred offerings. And if his slaves have children, they also may share his food.If a priest’s daughter marries someone outside the priestly family, she may no longer eat the sacred offerings.But if she becomes a widow or is divorced and has no children to support her, and she returns to live in her father’s home as in her youth, she may eat her father’s food again. Otherwise, no one outside a priest’s family may eat the sacred offerings.“ Any such person who eats the sacred offerings without realizing it must pay the priest for the amount eaten, plus an additional 20 percent.The priests must not let the Israelites defile the sacred offerings brought to the Lordby allowing unauthorized people to eat them. This would bring guilt upon them and require them to pay compensation. I am the Lord who makes them holy.”And the Lord said to Moses,“ Give Aaron and his sons and all the Israelites these instructions, which apply both to native Israelites and to the foreigners living among you.“ If you present a gift as a burnt offering to the Lord, whether it is to fulfill a vow or is a voluntary offering,you will be accepted only if your offering is a male animal with no defects. It may be a bull, a ram, or a male goat.Do not present an animal with defects, because the Lord will not accept it on your behalf.“ If you present a peace offering to the Lord from the herd or the flock, whether it is to fulfill a vow or is a voluntary offering, you must offer a perfect animal. It may have no defect of any kind.You must not offer an animal that is blind, crippled, or injured, or that has a wart, a skin sore, or scabs. Such animals must never be offered on the altar as special gifts to the Lord.If a bull or lamb has a leg that is too long or too short, it may be offered as a voluntary offering, but it may not be offered to fulfill a vow.If an animal has damaged testicles or is castrated, you may not offer it to the Lord. You must never do this in your own land,and you must not accept such an animal from foreigners and then offer it as a sacrifice to your God. Such animals will not be accepted on your behalf, for they are mutilated or defective.”And the Lord said to Moses,“ When a calf or lamb or goat is born, it must be left with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as a special gift to the Lord.But you must not slaughter a mother animal and her offspring on the same day, whether from the herd or the flock.When you bring a thanksgiving offering to the Lord, sacrifice it properly so you will be accepted.Eat the entire sacrificial animal on the day it is presented. Do not leave any of it until the next morning. I am the Lord.“ You must faithfully keep all my commands by putting them into practice, for I am the Lord.Do not bring shame on my holy name, for I will display my holiness among the people of Israel. I am the Lord who makes you holy.It was I who rescued you from the land of Egypt, that I might be your God. I am the Lord.”
  • Jeremiah 2:26-27
    “ Israel is like a thief who feels shame only when he gets caught. They, their kings, officials, priests, and prophets— all are alike in this.To an image carved from a piece of wood they say,‘ You are my father.’ To an idol chiseled from a block of stone they say,‘ You are my mother.’ They turn their backs on me, but in times of trouble they cry out to me,‘ Come and save us!’
  • Leviticus 11:47
    By these instructions you will know what is unclean and clean, and which animals may be eaten and which may not be eaten.”
  • Romans 2:24
    No wonder the Scriptures say,“ The Gentiles blaspheme the name of God because of you.”