<< Ezekiel 22:24 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Son of man, say unto her, Thou art a land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要对这地说:你是未得洁净之地,在恼恨的日子也没有雨下在你以上。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,你要向这地说:你是未被洁净之地,在我盛怒的日子,没有雨水在其上。
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,你要向这地说:你是未被洁净之地,在我盛怒的日子,没有雨水在其上。
  • 当代译本
    “人子啊,你要对以色列说,‘在我发怒的日子,将没有雨水滋润你这不洁之地。
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要对这地说:‘在忿怒的日子,你是没有雨水(“没有雨水”这译法是根据古译本,原文作“未得洁净”),没有甘霖之地’。
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要對這地說:你是未得潔淨之地,在惱恨的日子也沒有雨下在你以上。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,你要向這地說:你是未被潔淨之地,在我盛怒的日子,沒有雨水在其上。
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,你要向這地說:你是未被潔淨之地,在我盛怒的日子,沒有雨水在其上。
  • 當代譯本
    「人子啊,你要對以色列說,『在我發怒的日子,將沒有雨水滋潤你這不潔之地。
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要對這地說:‘在忿怒的日子,你是沒有雨水(“沒有雨水”這譯法是根據古譯本,原文作“未得潔淨”),沒有甘霖之地’。
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要對這地說:當我盛怒的日子、你是沒有雨水未得霖雨之地。
  • 文理和合譯本
    人子歟、當告斯土曰、爾乃不潔之地、震怒之日、甘霖不沛、
  • 文理委辦譯本
    人子、當告以色列族曰、斯土不潔、震怒之日、甘霖不沛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、當告斯地曰、爾乃未得潔之地、震怒之日不得甘雨、
  • New International Version
    “ Son of man, say to the land,‘ You are a land that has not been cleansed or rained on in the day of wrath.’
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, speak to the land. Tell it,‘ You have not been washed clean with rain. That’s because I am angry with you.’
  • English Standard Version
    “ Son of man, say to her, You are a land that is not cleansed or rained upon in the day of indignation.
  • New Living Translation
    “ Son of man, give the people of Israel this message: In the day of my indignation, you will be like a polluted land, a land without rain.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, say to her,‘ You are a land that has not been cleansed, that has not received rain in the day of indignation.’
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, say to her,‘ You are a land that is not clean or rained on in the day of indignation.’
  • New King James Version
    “ Son of man, say to her:‘ You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.’
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, say to her: You are a land that has not been cleansed, that has not received rain in the day of indignation.
  • King James Version
    Son of man, say unto her, Thou[ art] the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
  • New English Translation
    “ Son of man, say to her:‘ You are a land that receives no rain or showers in the day of my anger.’
  • World English Bible
    “ Son of man, tell her,‘ You are a land that is not cleansed, nor rained on in the day of indignation.’

交叉引用

  • Isaiah 9:13
    Yet the people have not turned unto him that smote them, neither have they sought Jehovah of hosts.
  • Zephaniah 3:2
    She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in Jehovah; she drew not near to her God.
  • Jeremiah 2:30
    In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
  • 2 Chronicles 28 22
    And in the time of his distress did he trespass yet more against Jehovah, this same king Ahaz.
  • Jeremiah 6:29
    The bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.
  • 2 Chronicles 36 14-2 Chronicles 36 16
    Moreover all the chiefs of the priests, and the people, trespassed very greatly after all the abominations of the nations; and they polluted the house of Jehovah which he had hallowed in Jerusalem.And Jehovah, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling- place:but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Jehovah arose against his people, till there was no remedy.
  • Jeremiah 5:3
    O Jehovah, do not thine eyes look upon truth? thou hast stricken them, but they were not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
  • Ezekiel 24:13
    In thy filthiness is lewdness: because I have cleansed thee and thou wast not cleansed, thou shalt not be cleansed from thy filthiness any more, till I have caused my wrath toward thee to rest.
  • Isaiah 1:5
    Why will ye be still stricken, that ye revolt more and more? the whole head is sick, and the whole heart faint.
  • Jeremiah 44:16-19
    As for the word that thou hast spoken unto us in the name of Jehovah, we will not hearken unto thee.But we will certainly perform every word that is gone forth out of our mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink- offerings unto her, as we have done, we and our fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem; for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil.But since we left off burning incense to the queen of heaven, and pouring out drink- offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink- offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink- offerings unto her, without our husbands?