<< 以西結書 22:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “人子啊,你要審判嗎?你要審判這流人血的城嗎?你要使這城知道它一切可憎的事。
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要审问审问这流人血的城吗?当使她知道她一切可憎的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你,人子啊,你要审问,审问这流人血的城吗?要使它知道它一切可憎的事。
  • 和合本2010(神版)
    “你,人子啊,你要审问,审问这流人血的城吗?要使它知道它一切可憎的事。
  • 当代译本
    “人子啊,你要审判耶路撒冷这杀人流血的城。你要审判她,使她知道自己一切可憎的行为。
  • 圣经新译本
    “人子啊,你要审判吗?你要审判这流人血的城吗?你要使这城知道它一切可憎的事。
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要審問審問這流人血的城嗎?當使她知道她一切可憎的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你,人子啊,你要審問,審問這流人血的城嗎?要使它知道它一切可憎的事。
  • 和合本2010(神版)
    「你,人子啊,你要審問,審問這流人血的城嗎?要使它知道它一切可憎的事。
  • 當代譯本
    「人子啊,你要審判耶路撒冷這殺人流血的城。你要審判她,使她知道自己一切可憎的行為。
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要審問這流人血的城麼?要審問麼?你要使她知道她一切可厭惡的事。
  • 文理和合譯本
    人子歟、此血邑、爾欲鞫之乎、鞫之、使知其可惡之事、
  • 文理委辦譯本
    人子、彼邑之民、惟嗜殺人、爾當責之、使知所作不端、為我所痛疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾人子、斯邑中殺人流血、爾責之乎、爾若責之、則使其知所作一切可憎之事、
  • New International Version
    “ Son of man, will you judge her? Will you judge this city of bloodshed? Then confront her with all her detestable practices
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, are you going to judge Jerusalem? Will you judge this city that has so many murderers in it? Then tell its people they have done many evil things. I hate those things.
  • English Standard Version
    “ And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then declare to her all her abominations.
  • New Living Translation
    “ Son of man, are you ready to judge Jerusalem? Are you ready to judge this city of murderers? Publicly denounce her detestable sins,
  • Christian Standard Bible
    “ As for you, son of man, will you pass judgment? Will you pass judgment against the city of blood? Then explain all her detestable practices to her.
  • New American Standard Bible
    “ And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then inform her of all her abominations.
  • New King James Version
    “ Now, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations!
  • American Standard Version
    And thou, son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ As for you, son of man, will you pass judgment? Will you pass judgment against the city of blood? Then explain all her detestable practices to her.
  • King James Version
    Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.
  • New English Translation
    “ As for you, son of man, are you willing to pronounce judgment, are you willing to pronounce judgment on the bloody city? Then confront her with all her abominable deeds!
  • World English Bible
    “ You, son of man, will you judge? Will you judge the bloody city? Then cause her to know all her abominations.

交叉引用

  • 那鴻書 3:1
    這流人血的城,有禍了!全城欺詐,充滿劫掠;搶奪的事總不止息。
  • 以西結書 24:9
    因此,主耶和華這樣說:流人血的城,有禍了!我也必把柴堆加大。
  • 以西結書 20:4
    人子啊,你要審問他們嗎?要審問他們嗎?你要使他們知道他們列祖那些可憎的事,
  • 以西結書 24:6
    “‘因此,主耶和華這樣說:流人血的城,就是長鏽的鍋,有禍了!它的鏽未曾除掉,要把鍋裡的東西一塊一塊取出來,不必為它們抽籤。
  • 以賽亞書 58:1
    你要張開喉嚨呼叫,不可停止;你要提高聲音,像吹號角一樣;你要向我子民宣告他們的過犯,向雅各家陳明他們的罪惡。
  • 列王紀下 21:16
    此外,瑪拿西又流了許多無辜人的血,耶路撒冷,從這邊直到那邊,都滿了血。這還是在他使猶大人犯罪,去行耶和華看為惡的事那罪之外。
  • 何西阿書 4:2
    只有起假誓、撒謊、殘殺、偷盜、姦淫、行強暴,以至流人血事件相繼而來。
  • 使徒行傳 7:52
    有哪一個先知,你們的祖先不迫害呢?你們殺了那些預先宣告那義者要來的人,現在又把那義者出賣了,殺害了。
  • 馬太福音 27:25
    群眾回答:“流他的血的責任,歸在我們和我們子孫的身上吧。”
  • 提摩太前書 5:20
    常常犯罪的,你要當眾責備他們,使其餘的人也有所懼怕。
  • 路加福音 11:50
    為要使創世以來眾先知所流的血,從亞伯的血起,直到在祭壇和聖所之間受害的撒迦利亞的血為止,都向這一代追討。’是的,我告訴你們,都要向這一代追討。
  • 以西結書 23:1-49
    耶和華的話又臨到我說:“人子啊!有兩個女人,都是同一個母親生的。她們在埃及行邪淫,在幼年的時候行了邪淫,在那裡她們的胸被人撫摩;在那裡她們處女的乳房被人撫弄。姊姊的名字是阿荷拉,妹妹的名字是阿荷利巴;她們都嫁了給我,並且生了兒女。論到她們的名字,阿荷拉就是撒瑪利亞,阿荷利巴就是耶路撒冷。“阿荷拉嫁了我以後仍行邪淫,戀慕她的愛人,就是亞述的戰士。他們穿著紫色衣服,是作總督和省長的;他們都是英俊的年輕人,是騎著馬的騎兵。阿荷拉與這些亞述人中最美的男子行邪淫;她因自己所戀慕的每一個人和這些人的偶像玷污了自己。她沒有離棄在埃及時的淫亂;那時她年幼,人與她同睡,撫弄她處女的乳房,把他們的情慾發洩在她身上。因此我把她交在她的愛人手裡,就是她所戀慕的亞述人手裡。這些人露出她的下體,擄去她的兒女,用刀殺了她,使她在婦女中有了臭名,因為他們向她施行懲罰。“她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻在自己情慾的事情上比姊姊更腐敗,她的淫亂比姊姊的淫亂更甚。她貪戀亞述人,就是作總督和省長,穿著華美衣服的戰士,騎著馬的騎兵,全都是英俊的年輕人。我看見她被玷污了;她們姊妹兩人所行的路都是一樣。阿荷利巴又繼續行淫;她看見畫在牆上的人像,就是用鮮紅的顏料所畫的迦勒底人像,這些像的腰間束著腰帶,頭上有下垂的裹頭巾,他們看來像官長,有巴比倫人的樣子,迦勒底是他們出生之地。阿荷利巴的眼一看見,就戀慕他們,派遣使者到迦勒底去見他們。於是巴比倫人來,上了她愛情的床,與她行淫玷污了她;她被他們玷污以後,心就與他們疏遠。她既然顯露了她的淫行,露出了自己的下體,我的心就與她疏遠,好像我的心從前與她姊姊疏遠一樣。她還加倍行淫,懷念她幼年在埃及地行淫的日子。她戀慕她的情人,他們的下體像驢的下體;他們射精像馬一樣。這樣,你就渴想你幼年時的淫蕩;那時,埃及人撫弄過你的乳房,撫摩你年幼時的胸。“因此,阿荷利巴啊!主耶和華這樣說:‘看哪!我必激動你的愛人攻擊你,就是你心所疏遠的人;我必帶他們來從四面攻擊你。他們就是巴比倫人、迦勒底人、比割人、書亞人、哥亞人,與他們一起的還有亞述人,他們都是英俊的年輕人,是作總督和省長的,作長官和戰士的,全部都是騎馬的。他們必帶著兵器、馬車、戰車和大隊人來攻擊你;他們要拿著大小盾牌,戴著頭盔,從四面擺陣攻擊你;我要把審判的事交給他們,他們必按著自己的慣例來審判你。我必向你發洩我的妒忿,他們必以烈怒待你;割去你的鼻子和耳朵;你餘下的人必倒在刀下;他們要擄去你的兒女;你餘下的人必被火吞吃。他們必剝去你的衣服,奪去你華麗的飾物。這樣,我必使你的淫蕩和你從埃及地沾染的淫亂離開你,你的眼必不仰望他們,你也必不再懷念埃及。因為主耶和華這樣說:看哪!我必把你交在你所恨的人手裡,就是交在你的心所疏遠的人手裡。他們必以憎恨待你,奪去你一切勞碌得來的,留下你赤身露體;你行淫的下體、你的淫蕩和淫亂,都必顯露出來。這些事要行在你身上,因為你隨從列國行淫,被他們的偶像玷污了自己。你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手裡。主耶和華這樣說:你必喝你姊姊所喝的杯,那杯又深又闊,容量甚大,必使你成為嗤笑和譏諷的對象。你必酩酊大醉,充滿愁苦,那是驚慌和荒涼的杯,就是你姊姊撒瑪利亞的杯。你要喝這杯,並且喝盡;然後把這杯摔成碎塊,又抓傷自己的胸。因為這是我曾說過的。’這是主耶和華的宣告。因此,主耶和華這樣說:‘因為你忘記了我,把我丟在背後,所以你要擔當你淫蕩和淫亂的後果。’”耶和華又對我說:“人子啊,你要審判阿荷拉和阿荷利巴嗎?你要把她們可憎的事向她們說明,因為她們行了姦淫,手中染血,與自己的偶像行姦淫,他們甚至使自己給我所生的兒女經火,獻給偶像作食物。此外,同一天,她們還向我作了這事,就是玷污我的聖所,又褻瀆我的安息日。她們宰殺了自己的兒女獻給偶像,同一天又進了我的聖所,把聖所褻瀆。這就是她們在我殿中所行的。況且你們打發使者去請人從遠方來;使者到了他們那裡,他們就來了。為了他們,你們洗澡、替眼部化妝、佩戴珠寶,你們坐在華麗的床上,床前放置了一張桌子,把我的香料和膏油放在上面。在那裡有安逸無憂的群眾發出喧嘩的聲音,有粗俗的人和酒徒從曠野而來,他們把手環戴在兩個婦人的手上,把美麗的冠冕戴在她們頭上。“我論到這個因行淫而衰頹的婦人說:現在讓人與她行淫吧,因為她本來就是妓女。他們與她同睡;人怎樣與妓女同睡,也怎樣與阿荷拉和阿荷利巴那兩個淫蕩的婦人同睡。然而必有義人判她們受淫婦和流人血的婦人所受的刑罰,因為她們是淫婦,她們手中染血。“因為主耶和華這樣說:我必使一大群人上來攻擊她們,使她們驚慌,被人搶掠。這些人必用石頭打她們,用刀劍砍她們,又殺戮她們的兒女,放火燒毀她們的房屋。這樣,我必使淫蕩從這地止息,好叫所有的婦人都受到警戒,不敢照著你們的淫蕩而行。人要把你們行淫的報應歸在你們身上;你們要擔當你們拜偶像的罪;你們就知道我是主耶和華。”
  • 馬太福音 23:35
    所以,從義人亞伯的血起,到巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止,他就是你們在聖所和祭壇中間所殺的,所有義人在地上所流的血,都要歸在你們身上。
  • 列王紀下 24:3-4
    這事臨到猶大完全是出於耶和華的命令,因著瑪拿西的罪,就是他所行的一切,要把他們從自己面前趕走;又因著他所流無辜人的血,他使耶路撒冷滿了無辜人的血,耶和華決不赦免。
  • 以西結書 16:1-63
    耶和華的話又臨到我說:“人子啊!你要使耶路撒冷知道她那些可憎之事;你要說:‘主耶和華對耶路撒冷這樣說:你的根源和出生地是在迦南地;你的父親是亞摩利人,你的母親是赫人。論到你出生的景況:在你生下來的日子,沒有人替你斷臍帶,沒有人用水洗你,使你潔淨,沒有人撒鹽在你身上,也沒有人用布包裹你。沒有人顧惜可憐你,願意為你作上述任何一件事;你卻被人拋棄在田野,因為你出生的時候,你是被人厭惡的。“‘但我從你身旁經過,見你在血中掙扎。那時,你躺在血中,我對你說:要活下去(《馬索拉文本》重複一遍“那時,你躺在血中,我對你說:要活下去”,現參照其他抄本和古譯本翻譯)。我使你生長起來,像田間的植物。於是你生長起來,漸漸長大,好像最美麗的珠寶,你的兩乳長成,頭髮秀長;但你仍是赤身露體。我又從你身旁經過,見你已經到了談情說愛的時候,我就用我的衣襟搭在你身上,遮蓋你赤裸的身體;我又向你起誓,與你立約,於是你就屬於我了。這是主耶和華的宣告。那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。我使你身穿刺繡的衣裳,腳穿海狗皮鞋;用細麻布給你裹頭;又用絲綢給你披在身上。我用珠寶給你打扮,把手環戴在你手上,把項鍊戴在你頸上,又把鼻環戴在你鼻子上,把耳環戴在你耳朵上,把美麗的冠冕戴在你頭上。這樣你就有了金銀的裝飾,你穿的是細麻、絲綢和刺繡的衣服;你吃的是細麵、蜂蜜和油;你實在非常美麗,配登王后的位。你的名聲因你的美麗傳遍列國,你全然美麗,是因為我加在你身上的榮美。這是主耶和華的宣告。“‘可是你倚仗你的美麗,又憑著你的名聲去行淫;你向每一個過路的人縱情淫亂(《馬索拉文本》在本節最後有“而那便成了屬他的”;現參照《七十士譯本》和其他古譯本的較短讀文翻譯)。你拿了你的一些衣服,為自己建造色彩繽紛的邱壇,又在那裡行淫。這樣的事不應發生,將來也不會再出現。你又拿了我送給你那些美麗的金器銀器,為自己鑄造男人的像,與那些像行淫。你又拿你的刺繡衣服,蓋在它們身上,並且把我的油和香料都擺在它們面前。你把我賜給你的食物,就是我給你吃的細麵、油和蜂蜜,都擺在它們面前作馨香的祭物。這是主耶和華的宣告。你更把你的兒女,就是你給我所生的兒女,獻給它們作食物;你所行的淫亂還算是小事嗎?你竟宰殺了我的兒女,使他們經火,獻給它們。你行這一切可憎和淫亂的事,並沒有想過你年幼的日子,那時你赤身露體,在血中掙扎。“‘你有禍了,有禍了!這是主耶和華的宣告。你行了這一切惡事以後,你又為自己建造高岡,在各廣場上築起高壇。你在各路口建造高壇,使你的美麗變為可憎的,又向每一個過路的人張開兩腿,多行淫亂。你也與放縱情慾的鄰居埃及人行淫,多行淫亂,惹我發怒。因此,我伸手攻擊你,減少你的糧食(“糧食”或譯:“領土”),又把你交給那些恨你的非利士女子,使她們任意待你;她們對你邪蕩的行為也感到羞愧。可是,因為你還不滿足,又與亞述人行淫;你與他們行淫之後,還是不滿足。於是你增多你的淫亂,與貿易之地迦勒底行淫,你還是不滿足。“‘你行的這一切事,簡直是任性無恥的妓女所為,可見你的意志是多麼的薄弱。這是耶和華的宣告。你在各路口建造你的高岡,又在各廣場上築起你的高壇;然而你並不像一個妓女,因為你藐視賣淫所得的賞賜。你這淫亂的妻子啊!你竟接外人而不接自己的丈夫。人都把禮物送給妓女,你卻把你的禮物送給你所有的愛人,賄賂他們從四面來與你行淫。你的淫行與別的婦女不同,因為不是人把禮物送給你,要求與你行淫,是你把禮物送給人,所以你是不同的。“‘因此,你這妓女啊,要聽耶和華的話!主耶和華這樣說:因為你的情慾傾注出來,你與你的愛人行淫,露出你的下體,又因為你拜一切可憎的偶像,流兒女的血,把血獻給偶像,所以我要把所有與你歡合的愛人,就是所有你所愛的和你所恨的,都聚集起來;我要把他們從四圍聚集起來攻擊你;我要在他們面前露出你的下體,使他們看見你全身赤裸。我要審判你,像審判行姦淫和流人血的婦人一樣;我要因我的烈怒和妒忿,使流人血的罪歸在你身上。我要把你交在他們手裡,他們要拆毀你的高岡,破壞你的高壇,剝去你的衣服,奪去你美麗的珠寶,只留下你赤露的身軀。他們必帶一大群人上來攻擊你,用石頭打死你,用他們的刀把你砍碎。他們也要用火燒你的房屋,在許多婦人面前向你施行審判。我必止住你的淫行,也必使你不再把誘人行淫的禮物送給人。這樣我向你發的烈怒就可以平息,我的妒忿也可以離開你;我可以安靜,不再惱怒了。因為你不追念你年幼的日子,反而在這一切事上惹我發怒;看哪!我必照著你所行的報應在你頭上,這是主耶和華的宣告。在你一切可憎的事以外,你豈不是還行了這淫亂的醜事嗎?“‘凡引用俗語的,必用這俗語指著你說:有其母,必有其女。你實在是你母親的女兒,她厭棄自己的丈夫和兒女;你實在是你姊妹的姊妹,她們厭棄她們的丈夫和兒女;你們的母親是赫人,你們的父親是亞摩利人。你的姊姊是撒瑪利亞,她和她的女兒們住在你的北面;你的妹妹是所多瑪,她和她的女兒們住在你的南面。你不但行她們所行的,作她們所作的可憎之事,而且你還以那些事為小,你一切所行的比她們更壞。我指著我的永生起誓,你的妹妹所多瑪和她的女兒們,都沒有行過像你和你女兒們所行的事。這是主耶和華的宣告。你妹妹所多瑪的罪孽是這樣:她和她的女兒們都驕傲自大,糧食豐足,生活安逸,卻沒有幫助困苦和貧窮的人。她們自高自傲,在我面前行了可憎的事;我看見了,就把她們除掉。撒瑪利亞所犯的罪還不及你所犯的一半;你所行的可憎之事比她更多,以致你的姊妹因你所行的一切可憎之事而顯為義。你既然使你的姊妹較顯為義,你就要承擔自己的恥辱;因為你所犯的罪比她們所犯的更可憎,她們比你更顯為義。你使你的姊妹較顯為義,所以你就要慚愧,承擔自己的恥辱了。“‘我要使所多瑪和她的女兒們,撒瑪利亞和她的女兒們從苦境中轉回,我也要使你們跟她們一起轉回,好使你擔當自己的恥辱,並且因你一切所行的使她們得了安慰,你就自覺慚愧。你的妹妹所多瑪和她的女兒們必回復原來的狀況;撒瑪利亞和她的女兒們必回復原來的狀況;你和你的女兒們也必回復原來的狀況。在你驕傲自大的日子,你妹妹所多瑪在你口中不是成了笑柄嗎?那時你的惡行還沒有顯露出來,現在你卻成了以東的女兒們和以東四圍的眾人,以及非利士的女兒們譏笑的對象。你周圍的人都輕視你。你要承擔你那些淫亂和可憎之事的後果。這是耶和華的宣告。主耶和華這樣說:你這藐視誓言、背棄盟約的,我必照著你所行的報應你。“‘但我仍要記念在你年幼的時候與你所立的約,也要與你堅立永遠的約。你接納你姊姊和你妹妹回來的時候,你就會想起你所行的,並要自覺慚愧;我要把她們賜給你作女兒,但這並不是出於我與你所立的約。我要堅立我與你所立的約,你就知道我是耶和華,好使你在我赦免你所行的一切時,就會回想,自覺慚愧,並且因你所受的羞辱不再開口。這是主耶和華的宣告。’”
  • 以西結書 8:9-17
    他對我說:“你進去,看看他們在這裡所行可憎的惡事。”於是我進去觀看,見四圍的牆上刻著各種形狀的爬行的動物,和可憎惡的走獸,以及以色列家所有的偶像。站在這些像面前的有以色列家的七十個長老,沙番的兒子雅撒尼亞也站在他們中間;各人手裡拿著自己的香爐,香的煙往上升。他對我說:“人子啊!以色列家的眾長老各在自己偶像的房間裡暗中所行的,你看見了嗎?他們說:‘耶和華看不見我們,耶和華已經離開這地了。’”他又對我說:“你還要看見他們行更加可憎的事。”他領我到耶和華殿朝北的門口,在那裡有些婦女坐著,為搭模斯哭泣。他對我說:“人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這些更可憎的事。”他又領我到耶和華殿的內院,在耶和華殿的門口,就是在走廊和祭壇中間,約有二十五個人,背向耶和華的殿,面向著東方;他們正在朝著東面叩拜太陽。他對我說:“人子啊,你看見了嗎?猶大家在這裡行這可憎的事,還算小事嗎?他們使這地充滿了強暴,再三惹我發怒;看哪!他們把樹枝拿到自己的鼻前。
  • 耶利米書 2:30
    “我責打你們的兒女也是沒用,因為他們不受管教。你們的刀劍,像滅命的獅子吞噬你們的先知。
  • 耶利米書 2:34
    在你衣襟上又發現無辜窮人的血,並且你不是發現他們在挖窟窿時殺他們的。雖然這樣,