<< Ezekiel 22:19 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So tell them,‘ This is what the Sovereign Lord says: Because you are all worthless slag, I will bring you to my crucible in Jerusalem.
  • 新标点和合本
    所以主耶和华如此说:因你们都成为渣滓,我必聚集你们在耶路撒冷中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以主耶和华如此说:因你们全都成为渣滓,所以,看哪,我必将你们聚集在耶路撒冷中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以主耶和华如此说:因你们全都成为渣滓,所以,看哪,我必将你们聚集在耶路撒冷中。
  • 当代译本
    所以主耶和华说,‘你们既是渣滓,我要把你们聚集在耶路撒冷城。
  • 圣经新译本
    因此,主耶和华这样说:‘你们既然都成了渣滓,所以,我要把你们集合在耶路撒冷城中。
  • 新標點和合本
    所以主耶和華如此說:因你們都成為渣滓,我必聚集你們在耶路撒冷中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以主耶和華如此說:因你們全都成為渣滓,所以,看哪,我必將你們聚集在耶路撒冷中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以主耶和華如此說:因你們全都成為渣滓,所以,看哪,我必將你們聚集在耶路撒冷中。
  • 當代譯本
    所以主耶和華說,『你們既是渣滓,我要把你們聚集在耶路撒冷城。
  • 聖經新譯本
    因此,主耶和華這樣說:‘你們既然都成了渣滓,所以,我要把你們集合在耶路撒冷城中。
  • 呂振中譯本
    因此主永恆主這麼說:你們既都成了渣滓,那麼你就看吧,我必將你們集合在耶路撒冷中間。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、因爾成為渣滓、我必集爾於耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、因爾無異渣滓、故必使爾入耶路撒冷城、集於一處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主天主如是云、爾曹既皆為渣滓、我必集爾於耶路撒冷中、
  • New International Version
    Therefore this is what the Sovereign Lord says:‘ Because you have all become dross, I will gather you into Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    So the Lord and King says,“ People of Israel, all of you have become like scum. So I will gather you together in Jerusalem.
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord God: Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord GOD says: Because all of you have become dross, I am about to gather you into Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord God says:‘ Because all of you have become waste metal, therefore, behold, I am going to gather you into the midst of Jerusalem.
  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord GOD:‘ Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
  • American Standard Version
    Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye are all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord God says: Because all of you have become dross, I am about to gather you into Jerusalem.
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.
  • New English Translation
    Therefore this is what the sovereign LORD says:‘ Because all of you have become slag, look out!– I am about to gather you in the middle of Jerusalem.
  • World English Bible
    Therefore the Lord Yahweh says:‘ Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the middle of Jerusalem.

交叉引用

  • Micah 4:12
    But they do not know the Lord’s thoughts or understand his plan. These nations don’t know that he is gathering them together to be beaten and trampled like sheaves of grain on a threshing floor.
  • Matthew 13:30
    Let both grow together until the harvest. Then I will tell the harvesters to sort out the weeds, tie them into bundles, and burn them, and to put the wheat in the barn.’”
  • Matthew 13:40-42
    “ Just as the weeds are sorted out and burned in the fire, so it will be at the end of the world.The Son of Man will send his angels, and they will remove from his Kingdom everything that causes sin and all who do evil.And the angels will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Ezekiel 24:3-6
    Then give these rebels an illustration with this message from the Sovereign Lord:“ Put a pot on the fire, and pour in some water.Fill it with choice pieces of meat— the rump and the shoulder and all the most tender cuts.Use only the best sheep from the flock, and heap fuel on the fire beneath the pot. Bring the pot to a boil, and cook the bones along with the meat.“ Now this is what the Sovereign Lord says: What sorrow awaits Jerusalem, the city of murderers! She is a cooking pot whose corruption can’t be cleaned out. Take the meat out in random order, for no piece is better than another.
  • Ezekiel 11:7
    “ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: This city is an iron pot all right, but the pieces of meat are the victims of your injustice. As for you, I will soon drag you from this pot.