<< 以西結書 22:18 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “人子啊!以色列家在我看來已成了渣滓;他們都是爐中的銅、錫、鐵和鉛;就是銀的渣滓。
  • 新标点和合本
    “人子啊,以色列家在我看为渣滓。他们都是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银渣滓。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,我看以色列家为渣滓。他们是炉中的铜、锡、铁、铅,是炼银的渣滓。
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,我看以色列家为渣滓。他们是炉中的铜、锡、铁、铅,是炼银的渣滓。
  • 当代译本
    “人子啊,在我看来,以色列人已经变成了渣滓。他们是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银渣滓。
  • 圣经新译本
    “人子啊!以色列家在我看来已成了渣滓;他们都是炉中的铜、锡、铁和铅;就是银的渣滓。
  • 新標點和合本
    「人子啊,以色列家在我看為渣滓。他們都是爐中的銅、錫、鐵、鉛,都是銀渣滓。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,我看以色列家為渣滓。他們是爐中的銅、錫、鐵、鉛,是煉銀的渣滓。
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,我看以色列家為渣滓。他們是爐中的銅、錫、鐵、鉛,是煉銀的渣滓。
  • 當代譯本
    「人子啊,在我看來,以色列人已經變成了渣滓。他們是爐中的銅、錫、鐵、鉛,都是銀渣滓。
  • 呂振中譯本
    『人子啊,以色列家在我看來就是渣滓;他們都是鑪中的銅、錫、鐵、鉛:都是銀渣滓。
  • 文理和合譯本
    人子歟、我視以色列家為渣滓、彼在爐中、若銅鐵錫鉛、為銀之渣滓、
  • 文理委辦譯本
    人子、我視以色列族若渣滓、彼在爐中、若銅鐵錫鉛焉、亦與銀之渣滓無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、我視以色列族若渣滓、若銅錫鐵鉛在冶爐中、悉若銀之渣滓、
  • New International Version
    “ Son of man, the people of Israel have become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, the people of Israel have become like scum to me. All of them are like the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are only the scum that is removed from silver.”
  • English Standard Version
    “ Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are bronze and tin and iron and lead in the furnace; they are dross of silver.
  • New Living Translation
    “ Son of man, the people of Israel are the worthless slag that remains after silver is smelted. They are the dross that is left over— a useless mixture of copper, tin, iron, and lead.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, the house of Israel has become merely dross to me. All of them are copper, tin, iron, and lead inside the furnace; they are just dross from silver.
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, the house of Israel has become waste metal to Me; all of them are bronze, tin, iron, and lead in the smelting furnace; they are the waste metal of silver.
  • New King James Version
    “ Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of a furnace; they have become dross from silver.
  • American Standard Version
    Son of man, the house of Israel is become dross unto me: all of them are brass and tin and iron and lead, in the midst of the furnace; they are the dross of silver.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, the house of Israel has become dross to Me. All of them are copper, tin, iron, and lead inside the furnace; they are the dross of silver.
  • King James Version
    Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they[ are] brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are[ even] the dross of silver.
  • New English Translation
    “ Son of man, the house of Israel has become slag to me. All of them are like bronze, tin, iron, and lead in the furnace; they are the worthless slag of silver.
  • World English Bible
    “ Son of man, the house of Israel has become dross to me. All of them are bronze, tin, iron, and lead in the middle of the furnace. They are the dross of silver.

交叉引用

  • 詩篇 119:119
    世上所有的惡人,你都把他們除滅,如同除去渣滓,因此我喜愛你的法度。
  • 以賽亞書 1:22
    你的銀子變成了渣滓,你的酒用水攙混。
  • 耶利米書 6:28-30
    他們都是十分悖逆的人,到處搬弄是非。他們是銅是鐵,他們都是敗壞的。風箱猛烈地吹,鉛在火中銷熔;他們煉而又煉,徒勞無功,因為邪惡的仍未除去。人要稱他們為被棄的銀渣,因為耶和華把他們棄絕了。
  • 以賽亞書 48:10
    看哪!我熬煉了你,卻不像熬煉銀子;你在苦難的爐中,我揀選了你。
  • 箴言 17:3
    用鍋煉銀,用爐煉金;唯有耶和華鍛煉人心。
  • 耶利米哀歌 4:1-2
    黃金怎麼竟然失去光澤,純金怎麼竟然變色?聖殿的石頭都被拋棄在各街頭上。錫安尊貴的眾民,本來和精金一樣貴重;現在怎麼竟被看為瓦器,好像陶匠手中所作的呢?
  • 以賽亞書 1:25
    我必把手轉過來攻擊你;我要煉除你的渣滓,如同用鹼來煉一樣,我要除去你的一切雜質。
  • 以賽亞書 48:4
    因為我知道你是頑固的,你的頸項是鐵的,你的額是銅的,
  • 以西結書 22:20
    人怎樣把銀、銅、鐵、鉛、錫,集合在爐中,吹火使它們熔化,我也照樣在我的怒氣、我的烈怒中,把你們集合起來,放在城中,使你們熔化。
  • 以賽亞書 31:9
    他們的磐石必因驚慌而挪去,他們的領袖必因見到以色列的旗幟而驚惶。這是那有火在錫安,有爐在耶路撒冷的耶和華說的。