<< 以西結書 22:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    我要把你驅散到列國,分散在列邦。我也必除掉你們中間的污穢。
  • 新标点和合本
    我必将你分散在列国,四散在列邦。我也必从你中间除掉你的污秽。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要把你驱散到列国,分散在列邦。我也必除掉你们中间的污秽。
  • 和合本2010(神版)
    我要把你驱散到列国,分散在列邦。我也必除掉你们中间的污秽。
  • 当代译本
    我要把你驱散到列国,分散到列邦,我要除掉你的污秽。
  • 圣经新译本
    我要把你分散在列国,四散在万邦;我要从你中间消除你的污秽。
  • 新標點和合本
    我必將你分散在列國,四散在列邦。我也必從你中間除掉你的污穢。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要把你驅散到列國,分散在列邦。我也必除掉你們中間的污穢。
  • 當代譯本
    我要把你驅散到列國,分散到列邦,我要除掉你的污穢。
  • 聖經新譯本
    我要把你分散在列國,四散在萬邦;我要從你中間消除你的污穢。
  • 呂振中譯本
    我要使你分散在列國,將你四散在列邦;我要從你中間消滅你的污穢。
  • 文理和合譯本
    我必散爾於列國、分爾於異邦、消除爾之污衊、
  • 文理委辦譯本
    我必散爾於列邦異族中、使爾不復淫亂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必將爾之居民、播於諸國、散於列邦、除爾中之污穢、
  • New International Version
    I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness.
  • New International Reader's Version
    I will scatter you among the nations. I will send you to other countries. I will put an end to your‘ uncleanness.’
  • English Standard Version
    I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will consume your uncleanness out of you.
  • New Living Translation
    I will scatter you among the nations and purge you of your wickedness.
  • Christian Standard Bible
    I will disperse you among the nations and scatter you among the countries; I will purge your uncleanness.
  • New American Standard Bible
    And I will scatter you among the nations and disperse you among the lands, and I will eliminate your uncleanness from you.
  • New King James Version
    I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you.
  • American Standard Version
    And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries; and I will consume thy filthiness out of thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will disperse you among the nations and scatter you among the countries; I will purge your uncleanness.
  • King James Version
    And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
  • New English Translation
    I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.
  • World English Bible
    I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries. I will consume your filthiness out of you.

交叉引用

  • 申命記 4:27
    耶和華必將你們分散在萬民中;在耶和華領你們到的列國中,你們剩下的人丁稀少。
  • 撒迦利亞書 7:14
    我必以旋風將他們吹散到素不認識的萬國中。他們離開以後,地就荒涼,無人來往經過;他們使美好之地荒涼了。」
  • 以西結書 22:22
    銀子怎樣在爐中鎔化,你們也必照樣在城中鎔化,因此就知道是我-耶和華把憤怒傾倒在你們身上。」
  • 尼希米記 1:8
    求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中;
  • 利未記 26:33
    我要把你們驅散到列國中,也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒涼,你們的城鎮要變成廢墟。
  • 耶利米書 15:4
    我必使地上萬國因他們而驚駭,都因希西家的兒子猶大王瑪拿西在耶路撒冷所做的事。」
  • 馬太福音 3:12
    他手裏拿着簸箕,要揚淨他的穀物,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡。」
  • 以西結書 5:12
    你的百姓三分之一必遭瘟疫而死,因饑荒在你們中間而消滅;三分之一必在你四圍倒在刀下;我必將三分之一分散四方,要拔刀追趕他們。
  • 以西結書 20:38
    我必從你們中間除盡叛逆和得罪我的人;我將他們從所寄居的地方領出來,他們卻不得進入以色列地,你們就知道我是耶和華。
  • 以賽亞書 1:25
    我必反手對付你,如鹼煉淨你的渣滓,除盡你的雜質。
  • 瑪拉基書 3:3
    他必坐下如煉淨銀子的人,必潔淨利未人,熬煉他們像金銀一樣;他們就憑公義獻供物給耶和華。
  • 瑪拉基書 4:1
    萬軍之耶和華說:「看哪,那日臨近,勢如燒着的火爐,凡狂傲的和行惡的都如碎稭,在那日被燒盡,根與枝條無一存留。
  • 以西結書 24:6-14
    「主耶和華如此說:禍哉!這流人血的城,就是長銹的鍋。它的銹未曾除掉,要將肉塊從其中一一取出,不必抽籤。這城所流的血還在城中,血倒在光滑的磐石上,沒有倒在地上,用土掩蓋;是我使這城所流的血倒在光滑的磐石上,不得掩蓋,為要惹動憤怒,施行報應。所以主耶和華如此說:禍哉!這流人血的城,我必親自加大柴堆。你要添上木柴,使火着旺,將肉煮爛,加上香料,烤焦骨頭;你要把空鍋放在炭火上,將鍋燒熱,把銅燒紅,鎔化其中的污穢,除淨其上的銹。然而這一切勞碌無效,它厚厚的銹,即使用火也除不掉。雖然我想潔淨你污穢的淫行,你卻不潔淨,你的污穢再也不能潔淨,直等我止息了向你發的憤怒。我-耶和華說了這話,時候到了,就必成就;必不退縮,不顧惜,也不憐憫。人必照你的所作所為審判你。這是主耶和華說的。」
  • 申命記 28:25
    「耶和華必使你在仇敵面前潰敗。你從一條路去攻擊他們,必從七條路逃跑。地上萬國必因你而驚駭。
  • 彼得前書 4:12
    親愛的,有火一般的考驗臨到你們,不要奇怪,似乎是遭遇非常的事;
  • 以西結書 23:27
    這樣,我必止息你的淫行和你從埃及地就開始犯的淫亂,使你不再仰望亞述,也不再追念埃及。
  • 以西結書 36:19
    我將他們分散到列國,四散在列邦,按他們的所作所為懲罰他們。
  • 以西結書 12:14-15
    我要把四圍幫助他的和他所有的軍隊分散到四方,也要拔刀追趕他們。我把他們驅逐到列國,分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 以西結書 22:18
    「人子啊,我看以色列家為渣滓。他們是爐中的銅、錫、鐵、鉛,是煉銀的渣滓。
  • 以西結書 23:47-48
    這軍隊必用石頭打死她們,用刀劍殺害她們,又殺戮她們的兒女,用火焚燒她們的房屋。我必使這地不再有淫行,所有的婦女都受警戒,不再效法你們的淫行。
  • 撒迦利亞書 13:9
    我要使這三分之一經過火,熬煉他們,如熬煉銀子;試煉他們,如試煉金子。他們要求告我的名,我必應允他們。我說:「這是我的子民。」他們要說:「耶和華是我的神。」
  • 申命記 28:64
    耶和華必把你們分散在萬民中,從地的這邊到地的另一邊,在那裏你必事奉你和你列祖不認識的神明,就是木頭和石頭。
  • 以西結書 34:6
    我的羊流落眾山之間和各高岡上,分散在全地,無人去尋,無人去找。