<< 以西结书 22:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我要把你分散在列国,四散在万邦;我要从你中间消除你的污秽。
  • 新标点和合本
    我必将你分散在列国,四散在列邦。我也必从你中间除掉你的污秽。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要把你驱散到列国,分散在列邦。我也必除掉你们中间的污秽。
  • 和合本2010(神版)
    我要把你驱散到列国,分散在列邦。我也必除掉你们中间的污秽。
  • 当代译本
    我要把你驱散到列国,分散到列邦,我要除掉你的污秽。
  • 新標點和合本
    我必將你分散在列國,四散在列邦。我也必從你中間除掉你的污穢。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要把你驅散到列國,分散在列邦。我也必除掉你們中間的污穢。
  • 和合本2010(神版)
    我要把你驅散到列國,分散在列邦。我也必除掉你們中間的污穢。
  • 當代譯本
    我要把你驅散到列國,分散到列邦,我要除掉你的污穢。
  • 聖經新譯本
    我要把你分散在列國,四散在萬邦;我要從你中間消除你的污穢。
  • 呂振中譯本
    我要使你分散在列國,將你四散在列邦;我要從你中間消滅你的污穢。
  • 文理和合譯本
    我必散爾於列國、分爾於異邦、消除爾之污衊、
  • 文理委辦譯本
    我必散爾於列邦異族中、使爾不復淫亂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必將爾之居民、播於諸國、散於列邦、除爾中之污穢、
  • New International Version
    I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness.
  • New International Reader's Version
    I will scatter you among the nations. I will send you to other countries. I will put an end to your‘ uncleanness.’
  • English Standard Version
    I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will consume your uncleanness out of you.
  • New Living Translation
    I will scatter you among the nations and purge you of your wickedness.
  • Christian Standard Bible
    I will disperse you among the nations and scatter you among the countries; I will purge your uncleanness.
  • New American Standard Bible
    And I will scatter you among the nations and disperse you among the lands, and I will eliminate your uncleanness from you.
  • New King James Version
    I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you.
  • American Standard Version
    And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries; and I will consume thy filthiness out of thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will disperse you among the nations and scatter you among the countries; I will purge your uncleanness.
  • King James Version
    And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
  • New English Translation
    I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.
  • World English Bible
    I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries. I will consume your filthiness out of you.

交叉引用

  • 申命记 4:27
    耶和华必使你们分散在万民中;在耶和华要领你们所到的万国中,你们剩下的人数必不多。
  • 撒迦利亚书 7:14
    我用旋风把他们吹散到他们不认识的列国去,他们留下的地就荒凉了,以致无人来往经过,因为他们使这美好之地变为荒凉了。”
  • 以西结书 22:22
    银子怎样在炉中熔化,你们也必照样在城中熔化;你们就知道我耶和华把我的烈怒倒在你身上。’”
  • 尼希米记 1:8
    求你记念你吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若是不忠,我就把你们分散在万民中。
  • 利未记 26:33
    我要把你们分散在万国中,我又拔出刀来追赶你们;你们的地成为荒凉,你们的城市变成荒场。
  • 耶利米书 15:4
    “因犹大王希西家的儿子玛拿西在耶路撒冷的所作所为,我必使地上万国看见他们的遭遇就惊恐。”
  • 马太福音 3:12
    他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”
  • 以西结书 5:12
    你的人民三分之一必在你中间因瘟疫死亡,因饥荒消灭;三分之一必在你周围因刀剑倒毙;三分之一,我要分散到四方去,我还要拔刀追赶他们。
  • 以西结书 20:38
    我必从你们中间除净那些背叛和得罪我的人,我虽把他们从寄居之地领出来,可是他们不得进入以色列地;这样,你们就知道我是耶和华。
  • 以赛亚书 1:25
    我必把手转过来攻击你;我要炼除你的渣滓,如同用碱来炼一样,我要除去你的一切杂质。
  • 玛拉基书 3:3
    他必坐着,像熬炼和洁净银子的人;他必洁净利未人,炼净他们像炼净金银一样。这样,他们就会凭公义献礼物给耶和华。
  • 玛拉基书 4:1
    万军之耶和华说:“看哪!那日来到,像烧着的火炉一样;骄傲的和作恶的,都必成为碎秸;那要来的日子,必把他们烧尽,不给他们留下一根一枝。
  • 以西结书 24:6-14
    “‘因此,主耶和华这样说:流人血的城,就是长锈的锅,有祸了!它的锈未曾除掉,要把锅里的东西一块一块取出来,不必为它们抽签。因为她所流的血还在城中;她把血泼在光滑的磐石上,不是倒在地上,被尘土掩盖。我为了发烈怒,好施行报应,就把她的血倒在光滑的磐石上,以致不得掩盖。因此,主耶和华这样说:流人血的城,有祸了!我也必把柴堆加大。你要多加柴枝,点上火,混和香料,把肉煮烂,使骨头烧焦;然后把空锅放在炭火上,使锅烧热,使铜烧红,使其中的污秽熔化,使它的锈得以除净。这锅真叫人疲累!它厚厚的锈总没法除掉,就是用火也不能除掉。你的污秽就是淫荡。我想要洁净你,你却不愿意洁净,所以你的污秽再不能得到洁净,直等到我向你发的烈怒止息。我耶和华已经说了。时候到了,我必成就;我必不退缩,必不顾惜,也不改变心意;我必照着你的所作所为审判你。这是主耶和华的宣告。’”
  • 申命记 28:25
    耶和华必使你在仇敌面前被击败;你从一条路出去攻击他们,必在他们面前从七条路逃跑;你必成为天下万国惊骇的对象。
  • 彼得前书 4:12
    亲爱的,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪,好像是遭遇非常的事,
  • 以西结书 23:27
    这样,我必使你的淫荡和你从埃及地沾染的淫乱离开你,你的眼必不仰望他们,你也必不再怀念埃及。
  • 以西结书 36:19
    我使他们分散在列邦,四散在各地;我按着他们的所作所为审判他们。
  • 以西结书 12:14-15
    我要把他周围所有的人,就是所有帮助他的和他所有的军队,分散到四方去,也要拔出刀来追赶他们。我使他们四散到列邦中,分散在各地的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 以西结书 22:18
    “人子啊!以色列家在我看来已成了渣滓;他们都是炉中的铜、锡、铁和铅;就是银的渣滓。
  • 以西结书 23:47-48
    这些人必用石头打她们,用刀剑砍她们,又杀戮她们的儿女,放火烧毁她们的房屋。这样,我必使淫荡从这地止息,好叫所有的妇人都受到警戒,不敢照着你们的淫荡而行。
  • 撒迦利亚书 13:9
    我必使这三分之一经火试炼。我要炼净他们,像炼净银子一样;我要试炼他们,像试炼金子一样。他们必呼求我的名,我必应允他们。我要说:‘他们是我的子民。’他们也要说:‘耶和华是我们的神。’”
  • 申命记 28:64
    耶和华必使你分散在万民中,从地的这边到地的那边;在那里你要事奉你和你的列祖不认识的别的神,就是木头和石头做的神。
  • 以西结书 34:6
    我的羊在众山和各高冈上流离;它们分散在全地上,没有人去寻,也没有人去找。