<< Ezekiel 21:9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ Son of man, prophesy. Say,‘ The Lord says,“‘ “A sword! A sword! A sharp and shiny sword is coming from Babylon!
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要预言。耶和华吩咐我如此说:有刀、有刀,是磨快擦亮的;
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,你要预言说,耶和华如此吩咐,你要说:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,你要预言说,耶和华如此吩咐,你要说:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
  • 当代译本
    “人子啊,你要说预言,告诉他们,耶和华这样说,“‘有一把刀,有一把刀磨快擦亮了,
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要预言,说:‘主耶和华这样说:有一把刀,有一把磨利了的刀,是擦亮了的刀;
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要預言。耶和華吩咐我如此說:有刀、有刀,是磨快擦亮的;
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,你要預言說,耶和華如此吩咐,你要說:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,你要預言說,耶和華如此吩咐,你要說:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
  • 當代譯本
    「人子啊,你要說預言,告訴他們,耶和華這樣說,『有一把刀,有一把刀磨快擦亮了,
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要預言,說:‘主耶和華這樣說:有一把刀,有一把磨利了的刀,是擦亮了的刀;
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要傳神言說:主這麼說:你要說:有刀,有刀,又磨快,又擦亮;
  • 文理和合譯本
    人子歟、當預言曰、耶和華云、有刃有刃、既利且光、
  • 文理委辦譯本
    人子、當傳我命曰、磨礪鋒刃、光芒四射。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、爾述預言曰、主如是云、當曰、有刃也、即磨利之刃、又已磨光焉、
  • New International Version
    “ Son of man, prophesy and say,‘ This is what the Lord says:“‘ A sword, a sword, sharpened and polished—
  • English Standard Version
    “ Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord, say:“ A sword, a sword is sharpened and also polished,
  • New Living Translation
    “ Son of man, give the people this message from the Lord:“ A sword, a sword is being sharpened and polished.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, prophesy,‘ This is what the Lord says!’ You are to proclaim,‘ A sword! A sword is sharpened and also polished.
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, prophesy and say,‘ This is what the Lord says:’ Say,‘ A sword, a sword sharpened And also polished!
  • New King James Version
    “ Son of man, prophesy and say,‘ Thus says the Lord!’ Say:‘ A sword, a sword is sharpened And also polished!
  • American Standard Version
    Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, prophesy: This is what the Lord says! You are to proclaim: A sword! A sword is sharpened and also polished.
  • King James Version
    Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
  • New English Translation
    “ Son of man, prophesy and say:‘ This is what the Lord says:“‘ A sword, a sword is sharpened, and also polished.
  • World English Bible
    “ Son of man, prophesy, and say,‘ Yahweh says:“ A sword! A sword! It is sharpened, and also polished.

交叉引用

  • Ezekiel 21:3
    Tell them,‘ The Lord says,“ I am against you. I will pull out my sword. I will remove from you godly people and sinful people alike.
  • Job 20:25
    They will pull the arrows out of their backs. They will remove the shining tips from their livers. They will be filled with terror.
  • Ezekiel 21:28
    “ Son of man, prophesy. Say,‘ The Lord and King speaks about the Ammonites. He also talks about the way they laugh because of Jerusalem’s fall. He says,“‘ “A sword! A sword! Nebuchadnezzar’s sword is ready to kill you. It is shined to destroy you. It flashes like lightning.
  • Ezekiel 21:15
    People’s hearts will melt away in fear. Many will be wounded or killed. I have prepared the sword to kill people at all their city gates. Look! It strikes like lightning. It is in the killer’s hand.
  • Deuteronomy 32:41-42
    And you can be just as sure that I will sharpen my flashing sword. My hand will hold it when I judge. I will get even with my enemies. I will pay back those who hate me.I will make my arrows drip with blood. My sword will destroy people. It will kill some. It will even kill prisoners. It will cut off the heads of enemy leaders.”
  • Isaiah 34:5-6
    The sword of the Lord will finish its deadly work in the sky. Then it will come down to strike Edom. He will totally destroy that nation.His sword will be red with blood. It will be covered with fat. The blood will flow like the blood of lambs and goats being sacrificed. The fat will be like the fat taken from the kidneys of rams. That’s because the Lord will offer a sacrifice in the city of Bozrah. He will kill many people in the land of Edom.
  • Jeremiah 12:12
    Many will come to destroy it. They will gather on the bare hilltops in the desert. I will use them as my sword to destroy my people. They will kill them from one end of the land to the other. No one will be safe.
  • Amos 9:4
    Their enemies might take them away as prisoners to another country. But there I will command Israel’s enemies to cut them down with swords. I will keep my eye on Israel to harm them. I will not help them.”
  • Jeremiah 15:2
    Suppose these people ask you,‘ Where should we go?’ Then tell them,‘ The Lord says,“‘ “Those I have appointed to die will die. Those I have appointed to be killed by swords will be killed by swords. Those I have appointed to die of hunger will die of hunger. Those I have appointed to be taken away as prisoners will be taken away.” ’
  • Isaiah 27:1
    At that time the Lord will punish Leviathan with his sword. His great, powerful and deadly sword will punish the serpent that glides through the sea. He will kill that twisting sea monster.
  • Psalms 7:11-13
    God judges fairly. He shows his anger every day.If evil people don’t change their ways, God will sharpen his sword. He will get his bow ready to use.He has prepared his deadly weapons. He has made his flaming arrows ready.
  • Isaiah 66:16
    The Lord will judge with fire and with his sword. He will judge all people. He will put many people to death.