<< 以西結書 21:9 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要傳神言說:主這麼說:你要說:有刀,有刀,又磨快,又擦亮;
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要预言。耶和华吩咐我如此说:有刀、有刀,是磨快擦亮的;
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,你要预言说,耶和华如此吩咐,你要说:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,你要预言说,耶和华如此吩咐,你要说:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
  • 当代译本
    “人子啊,你要说预言,告诉他们,耶和华这样说,“‘有一把刀,有一把刀磨快擦亮了,
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要预言,说:‘主耶和华这样说:有一把刀,有一把磨利了的刀,是擦亮了的刀;
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要預言。耶和華吩咐我如此說:有刀、有刀,是磨快擦亮的;
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,你要預言說,耶和華如此吩咐,你要說:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,你要預言說,耶和華如此吩咐,你要說:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
  • 當代譯本
    「人子啊,你要說預言,告訴他們,耶和華這樣說,『有一把刀,有一把刀磨快擦亮了,
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要預言,說:‘主耶和華這樣說:有一把刀,有一把磨利了的刀,是擦亮了的刀;
  • 文理和合譯本
    人子歟、當預言曰、耶和華云、有刃有刃、既利且光、
  • 文理委辦譯本
    人子、當傳我命曰、磨礪鋒刃、光芒四射。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、爾述預言曰、主如是云、當曰、有刃也、即磨利之刃、又已磨光焉、
  • New International Version
    “ Son of man, prophesy and say,‘ This is what the Lord says:“‘ A sword, a sword, sharpened and polished—
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, prophesy. Say,‘ The Lord says,“‘ “A sword! A sword! A sharp and shiny sword is coming from Babylon!
  • English Standard Version
    “ Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord, say:“ A sword, a sword is sharpened and also polished,
  • New Living Translation
    “ Son of man, give the people this message from the Lord:“ A sword, a sword is being sharpened and polished.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, prophesy,‘ This is what the Lord says!’ You are to proclaim,‘ A sword! A sword is sharpened and also polished.
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, prophesy and say,‘ This is what the Lord says:’ Say,‘ A sword, a sword sharpened And also polished!
  • New King James Version
    “ Son of man, prophesy and say,‘ Thus says the Lord!’ Say:‘ A sword, a sword is sharpened And also polished!
  • American Standard Version
    Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, prophesy: This is what the Lord says! You are to proclaim: A sword! A sword is sharpened and also polished.
  • King James Version
    Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
  • New English Translation
    “ Son of man, prophesy and say:‘ This is what the Lord says:“‘ A sword, a sword is sharpened, and also polished.
  • World English Bible
    “ Son of man, prophesy, and say,‘ Yahweh says:“ A sword! A sword! It is sharpened, and also polished.

交叉引用

  • 以西結書 21:3
    對以色列地說:永恆主這麼說:看吧!我跟你為敵;我要拔刀出鞘,將義人和惡人都從你那裏剪除掉。
  • 約伯記 20:25
    一抽,箭就從背後出來;閃亮閃亮由膽中而出,他身上來了一陣恐怖。
  • 以西結書 21:28
    『人子啊,你要傳神言說:關於亞捫人和他們的辱罵、主永恆主是這麼說的:你要說:有刀劍,有拔出來的刀劍要屠殺,是已擦亮,要燦爛發光、像閃電的——
  • 以西結書 21:15
    好使他們都膽戰心驚,許多人在他們各城裏都跌傷了。我已經把殺戮刀發出了;啊哈!這刀造得像閃電;磨得亮亮、以便屠殺。
  • 申命記 32:41-42
    我若磨快了我閃亮的刀,我的手若掌握着審判權,我就必將伸冤報復我的敵人,我必報應恨我的人。我必讓我的箭醉飲鮮血、就是被刺死者和俘虜的血;我的刀必喫肉,喫仇敵的長毛頭目。」
  • 以賽亞書 34:5-6
    因為我的刀已喝足於天上了;看吧,這刀就要下到以東身上、到我所命定毁滅歸神的族民上,以施判罰了。永恆主有刀,漬滿了血,由脂肪而肥潤的,由小綿羊和公山羊的血,公綿羊腰子的脂肪而滋肥的因為永恆主在波斯拉有宰祭的事,在以東地有大屠殺。
  • 耶利米書 12:12
    在野地裏一切無草木的高處上有毁滅者來到;因為永恆主的刀從地這邊到地那邊進行着吞滅之事呢;凡有血肉的沒有一個得平安。
  • 阿摩司書 9:4
    即使他們被仇敵擄去、流亡外國,就是從那裏、我也必吩咐刀劍去殺戮他們;我必拿眼瞪着他們,是要降禍,不是降福。』
  • 耶利米書 15:2
    他們若問你說:「我們要出去到哪裏呢?」你便對他們說:「永恆主這麼說:『那該遭疫癘的,就遭疫癘;該被刀殺的、就被刀殺;該受饑荒的,就受饑荒;該被擄的,就被擄。』」』
  • 以賽亞書 27:1
    當那日子、永恆主必用他剛硬巨大有力的刀來察罰飛奔蛇鱷魚,察罰曲行蛇鱷魚,並殺那在海中的大獸。
  • 詩篇 7:11-13
    上帝是公義的審判者,是天天向惡人發義怒的上帝。人若不回轉,上帝必將他的刀磨快,將他的弓拉緊,準備好好。他為惡人豫備了致死的器械,使他所射的、成為燒𤏲的箭。
  • 以賽亞書 66:16
    因為永恆主必用火施審判,用刀向凡有血肉的行判罰;而永恆主刺死的人一定很多。