<< 以西結書 21:27 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必毀滅斯國、毀滅復毀滅、使歸於烏有、迨當得之者至、我則賜之、○
  • 新标点和合本
    我要将这国倾覆,倾覆,而又倾覆;这国也必不再有,直等到那应得的人来到,我就赐给他。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我要将这国倾覆,倾覆,再倾覆;这国必不存在,直等到那应得的人来到,我就将国赐给他。”
  • 和合本2010(神版)
    我要将这国倾覆,倾覆,再倾覆;这国必不存在,直等到那应得的人来到,我就将国赐给他。”
  • 当代译本
    毁灭,毁灭,我要毁灭这国,使它荡然无存,直到那应得的人来到后,这国才能得到重建,我要把这国交给他。’
  • 圣经新译本
    倾覆,倾覆,我要倾覆这国,这国不再存在,直等到那统治的人来到,我就把国赐给他。’
  • 新標點和合本
    我要將這國傾覆,傾覆,而又傾覆;這國也必不再有,直等到那應得的人來到,我就賜給他。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我要將這國傾覆,傾覆,再傾覆;這國必不存在,直等到那應得的人來到,我就將國賜給他。」
  • 和合本2010(神版)
    我要將這國傾覆,傾覆,再傾覆;這國必不存在,直等到那應得的人來到,我就將國賜給他。」
  • 當代譯本
    毀滅,毀滅,我要毀滅這國,使它蕩然無存,直到那應得的人來到後,這國才能得到重建,我要把這國交給他。』
  • 聖經新譯本
    傾覆,傾覆,我要傾覆這國,這國不再存在,直等到那統治的人來到,我就把國賜給他。’
  • 呂振中譯本
    扭毁!扭毁!扭毁!我要執行!連痕跡也不可再有;直等到那應得的人來到,我才交給他。
  • 文理和合譯本
    我必傾覆之、至再至三、所有者歸於無有、俟當得者至、則賜之焉、○
  • 文理委辦譯本
    斯國必一滅、再滅、而復滅、不克振興、待當王者至、則我賜之。
  • New International Version
    A ruin! A ruin! I will make it a ruin! The crown will not be restored until he to whom it rightfully belongs shall come; to him I will give it.’
  • New International Reader's Version
    Jerusalem will fall. I will destroy it. It will not be rebuilt until the true king comes. After all, the kingdom belongs to him. I will give it to him.
  • English Standard Version
    A ruin, ruin, ruin I will make it. This also shall not be, until he comes, the one to whom judgment belongs, and I will give it to him.
  • New Living Translation
    Destruction! Destruction! I will surely destroy the kingdom. And it will not be restored until the one appears who has the right to judge it. Then I will hand it over to him.
  • Christian Standard Bible
    A ruin, a ruin, I will make it a ruin! Yet this will not happen until he comes; I have given the judgment to him.
  • New American Standard Bible
    Ruins, ruins, ruins, I will make it! This also will be no longer until He comes whose right it is, and I will give it to Him.’
  • New King James Version
    Overthrown, overthrown, I will make it overthrown! It shall be no longer, Until He comes whose right it is, And I will give it to Him.”’
  • American Standard Version
    I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
  • Holman Christian Standard Bible
    A ruin, a ruin, I will make it a ruin! Yet this will not happen until He comes; I have given the judgment to Him.
  • King James Version
    I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no[ more], until he come whose right it is; and I will give it[ him].
  • New English Translation
    A total ruin I will make it! It will come to an end when the one arrives to whom I have assigned judgment.’
  • World English Bible
    I will overturn, overturn, overturn it. This also will be no more, until he comes whose right it is; and I will give it.”’

交叉引用

  • 耶利米書 23:5-6
    主曰、時日將至、我必使大衛苗裔中興一義者、長若枝柯、為王而治、諸事亨通、秉公行義於天下、在彼之時、猶大得救、以色列安居、人必稱其名曰施義於我之主、人必稱其名日施義於我之主或作人必稱其名曰耶和華我儕之義也
  • 詩篇 2:6
    曰、我已沐之以膏、立之為王在我聖郇山、
  • 何西阿書 3:5
    後以色列人必歸誠、求主其天主、及其王大衛、迨至末日、以敬畏急歸於主、切慕其仁慈、
  • 哈該書 2:21-22
    爾告猶大方伯所羅巴伯曰、我將震動天地、傾倒國位、翦滅列邦諸國列邦諸國或作異邦人之勢力、傾倒車與駕之者、使馬與乘之者俱顛蹶、使民以鋒刃自相殘殺、
  • 路加福音 1:32
    彼將為大、稱為至上者之子、主即天主將以其祖大衛之位賜之、
  • 創世記 49:10
    秉權者永不離猶大、立法者必由之而生、迨賜平安者至、萬民必歸之、
  • 彌迦書 5:2
    惟爾伯利恆以法他、雖在猶大郡中郡中原文作諸千中千者即千家也為小、然將有君自爾出、為我治理以色列民、其源源原文作出自亙古自太初已有、
  • 撒迦利亞書 9:9
    郇邑邑原文作女下同歟、當欣喜不勝、耶路撒冷邑歟、當歡呼、爾王臨爾、秉公義、施救援、謙和而乘驢、與驢之小者、即牝驢之子、謙和而乘驢與驢之小者即牝驢之子或作謙和而乘驢即驢之小者牝驢之子
  • 瑪拉基書 3:1
    萬有之主曰、我將遣我使者、備道於我前、爾所求之主、將忽至其殿、盟約之天使、爾所慕者、視哉速至、爾所求之主將忽至其殿盟約之天使爾所慕者視哉速至或作爾曹所尋求之主立約之天使爾所迎慕者必忽入其殿必速涖臨
  • 約翰福音 1:9
    是為真光、普照凡生於世之人者也、或作是為真光臨世普照萬人者也
  • 馬太福音 28:18
    耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、
  • 但以理書 2:44
    當彼列王之時、天上之天主、更立一國永遠不敗、其國不為他民所得、必毀而滅彼諸國、恆存不廢、
  • 但以理書 9:25
    爾當知當明、自出令復建耶路撒冷、至於受膏君之時、有七七、及六十二七、其間邑必復建、復有街市、復有城與濠、城與濠或作城垣時有患難、
  • 撒迦利亞書 6:12-13
    告之曰、萬有之主如是云、有人名枝、名枝或作稱為大衛苗裔將由其本處挺然而生、彼將建主之殿、彼將建主之殿、具有具有原文作負荷尊榮、坐於其位秉權衡、亦坐於其位為祭司、亦坐於其位為祭司或作亦將有祭司坐於其位又作亦將有祭司在其位側致二者間、有和平之議、
  • 以西結書 21:13
    此刃為行試而備、或作此刃已行試若彼藐視杖責之族、歸於無有、亦無如之何、此乃主天主所言、
  • 以賽亞書 9:6-7
    因有一嬰孩為我儕而生、有一子賜於我儕、國政為其所肩荷、其名稱為奇妙、策士、全能之神、永在之父、平康之君、其權增益、平康無盡、必坐於大衛之位而治其國、秉公行義、使其國保定鞏固、自今直至永世、萬有之主必由熱中而行此、○
  • 阿摩司書 9:11-12
    當是日大衛已傾頽之室、室原文作幕我必復起之、彌補其隙、復起其圮毀之垣、垣或作處而再建之、與古時無異、使以東遺民、及稱為歸我名之異邦人、俱為彼彼即大衛家所得、此乃行是事之主所言、
  • 耶利米書 30:21
    率之者、必屬其族、治之者、出自其中、我許其親近我、則可親近我、則可親近我或作可進於我前不然、孰擅敢親近我、此乃主所言、
  • 以西結書 37:24-25
    我僕大衛必為其王、斯眾為一牧所治理、必遵我法度、守我律例而行之、彼必居於我賜我僕雅各之地、即其其原文作爾列祖所居之地、彼與子孫、及其子孫之子孫、皆居於斯地、直至永遠、我僕大衛為其君、直至永遠、
  • 路加福音 2:11
    今日於大衛邑、為爾生救主、即主基督、
  • 民數記 24:19
    秉大權者必出自雅各、翦滅諸邑之遺民、
  • 瑪拉基書 4:2
    惟爾敬畏我名者、必蒙義日照臨、必蒙義日照臨或作義日必為爾出照煦育之德、在其光輝、煦育之德在其光輝原文作施醫之德在其翼間爾得逍遙而出、踴躍有如養肥之犢、
  • 耶利米書 33:26
    若能爽能廢、則我亦遐棄雅各之苗裔與我僕大衛、不復使大衛之裔、治理亞伯拉罕以撒雅各之子孫、蓋我必使其被擄者旋歸、且施之以矜恤、
  • 彼得前書 3:22
    耶穌升天、今在天主之右、諸天使及有權者、有能者、皆服之、
  • 以弗所書 1:20-22
    即天主在基督身所顯之大能、由死復活之、使其在天、坐於己右、超諸執政者、操權者、有能者、主治者、及凡有名者之上、不獨在今世、亦在來世也、且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、
  • 路加福音 1:69
    為我儕挺生大能之救主、大能之救主原文作拯救之角於其僕大衛家、
  • 以西結書 17:22-23
    主天主如是云、我亦在柏香木巔上、必取枝而植之、在樹杪之柔條中、在樹杪之柔條中或作在至高之柔條中必折一柔條、植於崇高之山、即植於以色列高山、長枝結果、為榮美之柏香木、各類飛鳥、咸棲其中、必棲於其枝之蔭下、
  • 啟示錄 19:11-16
    我見天開、有一白馬、乘之者、其名忠信真實、其審判與戰、皆以公以義、其目如火燄、首戴多冕、又有所書之名、己之外、無有識之者、衣以染血之衣、其名稱為天主之道、道或作言在天諸軍、皆衣潔白枲衣、乘白馬以從之、有利劍自其口出、以之擊諸異邦、且以鐵杖轄轄原文作牧之、踐全能天主忿怒之酒醡、股邊之衣上、原文作在其股與衣有名書曰、萬王之王、萬主之主、○
  • 詩篇 72:7-10
    彼在位時、善人必興盛、人享太平、如月之恆、從此海至彼海、自大河直至地極、悉歸其統轄、居於曠野者必跪於其前、其仇敵必伏於塵埃、他施與諸海島之列王、必來朝貢、示巴與西巴之君王、必進獻禮物、
  • 腓立比書 2:9-10
    為此、天主升之無上、賜之以名、超乎諸名之上、使在天在地在地下者、聞耶穌名、無膝不屈、
  • 耶利米書 33:21
    則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使無後嗣坐其位為王、我與事我之利未人、及祭司所立之約亦可廢、
  • 約翰福音 1:4
    生命在道中、生命者人之光也、
  • 希伯來書 12:26-27
    當時其聲震地、今又曰、復一次、我不第震地、亦必震天、此言復一次、乃明示可震者既為受造之物終必廢、而不可震者必永存、
  • 耶利米書 33:15-16
    當是日是時、我必使大衛苗裔中興一義者、長若枝柯、秉公行義於天下、當是日猶大獲救、耶路撒冷安居、人必稱其名曰施義於我之主、人必稱其名曰施義於我之主或作人將稱其名曰耶和華我儕之義者也
  • 以西結書 34:23
    我將立一牧人以牧之、即我僕大衛、彼必牧之、必為其牧者、
  • 哈該書 2:7
    亦將震動萬國、萬國之珍寶萬國之珍寶或作萬國所慕者又作萬國之可慕者將至、我將以榮耀充盈此殿、萬有之主已言之矣、