<< Ezekiel 21:26 >>

本节经文

  • King James Version
    Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this[ shall] not[ be] the same: exalt[ him that is] low, and abase[ him that is] high.
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:当除掉冠,摘下冕,景况必不再像先前;要使卑者升为高,使高者降为卑。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和华如此说:当除掉荣冕,摘下华冠,景况已不复从前;要使卑者升为高,使高者降为卑。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和华如此说:当除掉荣冕,摘下华冠,景况已不复从前;要使卑者升为高,使高者降为卑。
  • 当代译本
    主耶和华说,‘取下你的头巾,摘下你的冠冕吧,时局转变了。要提拔卑微的,贬抑高贵的。
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:‘你当除去头巾,脱下冠冕!现在情形不同了,卑微的要升高,位高的要降卑!
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:當除掉冠,摘下冕,景況必不再像先前;要使卑者升為高,使高者降為卑。
  • 和合本2010(上帝版)
    主耶和華如此說:當除掉榮冕,摘下華冠,景況已不復從前;要使卑者升為高,使高者降為卑。
  • 和合本2010(神版)
    主耶和華如此說:當除掉榮冕,摘下華冠,景況已不復從前;要使卑者升為高,使高者降為卑。
  • 當代譯本
    主耶和華說,『取下你的頭巾,摘下你的冠冕吧,時局轉變了。要提拔卑微的,貶抑高貴的。
  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:‘你當除去頭巾,脫下冠冕!現在情形不同了,卑微的要升高,位高的要降卑!
  • 呂振中譯本
    主永恆主這麼說:除掉禮冠!摘下冠冕!情形不尋常了。使卑微者升高!使高者降為卑微!
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、去其冕、脫其冠、諸事變易、卑者升之、高者降之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、當除冠脫冕、不復存留、卑者必升為高、高者必降為卑、
  • New International Version
    this is what the Sovereign Lord says: Take off the turban, remove the crown. It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ Take off your turban. Remove your crown. Things will not be as they were in the past. Those who are considered not important will be honored. And those who are honored will be considered not important.
  • English Standard Version
    thus says the Lord God: Remove the turban and take off the crown. Things shall not remain as they are. Exalt that which is low, and bring low that which is exalted.
  • New Living Translation
    This is what the Sovereign Lord says:“ Take off your jeweled crown, for the old order changes. Now the lowly will be exalted, and the mighty will be brought down.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord GOD says: Remove the turban, and take off the crown. Things will not remain as they are; exalt the lowly and bring down the exalted.
  • New American Standard Bible
    this is what the Lord God says:‘ Remove the turban and take off the crown; this will no longer be the same. Exalt that which is low, and humble that which is high.
  • New King James Version
    thus says the Lord GOD:“ Remove the turban, and take off the crown; Nothing shall remain the same. Exalt the humble, and humble the exalted.
  • American Standard Version
    thus saith the Lord Jehovah: Remove the mitre, and take off the crown; this shall be no more the same; exalt that which is low, and abase that which is high.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord God says: Remove the turban, and take off the crown. Things will not remain as they are; exalt the lowly and bring down the exalted.
  • New English Translation
    this is what the sovereign LORD says: Tear off the turban, take off the crown! Things must change! Exalt the lowly, bring down the proud!
  • World English Bible
    the Lord Yahweh says:“ Remove the turban, and take off the crown. This will not be as it was. Exalt that which is low, and humble that which is high.

交叉引用

  • Ezekiel 17:24
    And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done[ it].
  • Jeremiah 13:18
    Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down,[ even] the crown of your glory.
  • Psalms 75:7
    But God[ is] the judge: he putteth down one, and setteth up another.
  • Jeremiah 52:31-34
    And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth[ day] of the month,[ that] Evilmerodach king of Babylon in the[ first] year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison,And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that[ were] with him in Babylon,And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.And[ for] his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.
  • Luke 1:52
    He hath put down the mighty from[ their] seats, and exalted them of low degree.
  • Ezekiel 16:12
    And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head.
  • Jeremiah 52:9-11
    Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
  • 2 Kings 25 27
    And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth[ day] of the month,[ that] Evilmerodach king of Babylon in the year that he began to reign did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison;
  • Lamentations 5:16
    The crown is fallen[ from] our head: woe unto us, that we have sinned!
  • 1 Samuel 2 7-1 Samuel 2 8
    The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.He raiseth up the poor out of the dust,[ and] lifteth up the beggar from the dunghill, to set[ them] among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth[ are] the LORD’S, and he hath set the world upon them.
  • Ezekiel 12:12-13
    And the prince that[ is] among them shall bear upon[ his] shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with[ his] eyes.My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon[ to] the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there.
  • Psalms 113:7-8
    He raiseth up the poor out of the dust,[ and] lifteth the needy out of the dunghill;That he may set[ him] with princes,[ even] with the princes of his people.
  • Jeremiah 39:6-7
    Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.Moreover he put out Zedekiah’s eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
  • 2 Kings 25 6
    So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.