<< Ezekiel 21:25 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ O you corrupt and wicked prince of Israel, your final day of reckoning is here!
  • 新标点和合本
    你这受死伤行恶的以色列王啊,罪孽的尽头到了,受报的日子已到。
  • 和合本2010(上帝版)
    你这亵渎行恶的以色列王啊,你的日子,最后惩罚的时刻已来临。
  • 和合本2010(神版)
    你这亵渎行恶的以色列王啊,你的日子,最后惩罚的时刻已来临。
  • 当代译本
    你这邪恶败坏的以色列首领啊!你的结局到了,审判你的日子来了。’
  • 圣经新译本
    你这该死、邪恶的以色列王啊!你的日子到了,最后惩罚的时刻到了。’
  • 新標點和合本
    你這受死傷行惡的以色列王啊,罪孽的盡頭到了,受報的日子已到。
  • 和合本2010(上帝版)
    你這褻瀆行惡的以色列王啊,你的日子,最後懲罰的時刻已來臨。
  • 和合本2010(神版)
    你這褻瀆行惡的以色列王啊,你的日子,最後懲罰的時刻已來臨。
  • 當代譯本
    你這邪惡敗壞的以色列首領啊!你的結局到了,審判你的日子來了。』
  • 聖經新譯本
    你這該死、邪惡的以色列王啊!你的日子到了,最後懲罰的時刻到了。’
  • 呂振中譯本
    你,眾所賤視之惡人,以色列王子啊,你的日子到了,就在罪罰結束的時候:
  • 文理和合譯本
    行惡重傷之以色列君乎、爾日屆矣、罰罪之期至矣、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、惟爾以色列族之君、爽約作惡、必罰其罪、時日已至、當去冠脫冕、不以斯人為王、使高者降為卑、卑者升為高、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾以色列之君、褻慢作惡、爾之罪愆貫盈、受報之日已至、
  • New International Version
    “‘ You profane and wicked prince of Israel, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax,
  • New International Reader's Version
    King Zedekiah, your day has come. You are an unholy and evil prince in Israel. The day for you to be punished is here.
  • English Standard Version
    And you, O profane wicked one, prince of Israel, whose day has come, the time of your final punishment,
  • Christian Standard Bible
    And you, profane and wicked prince of Israel, the day has come for your punishment.
  • New American Standard Bible
    And you, slain, wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the punishment of the end,’
  • New King James Version
    ‘ Now to you, O profane, wicked prince of Israel, whose day has come, whose iniquity shall end,
  • American Standard Version
    And thou, O deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end,
  • Holman Christian Standard Bible
    And you, profane and wicked prince of Israel, the day has come for your punishment.”
  • King James Version
    And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity[ shall have] an end,
  • New English Translation
    “‘ As for you, profane and wicked prince of Israel, whose day has come, the time of final punishment,
  • World English Bible
    “‘ You, deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the iniquity of the end,

交叉引用

  • Ezekiel 35:5
    “ Your eternal hatred for the people of Israel led you to butcher them when they were helpless, when I had already punished them for all their sins.
  • Jeremiah 52:2
    But Zedekiah did what was evil in the Lord’s sight, just as Jehoiakim had done.
  • Ezekiel 21:29
    Your prophets have given false visions, and your fortune tellers have told lies. The sword will fall on the necks of the wicked for whom the day of final reckoning has come.
  • Ezekiel 17:19
    “ So this is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, I will punish him for breaking my covenant and disregarding the solemn oath he made in my name.
  • 2 Chronicles 36 13
    He also rebelled against King Nebuchadnezzar, even though he had taken an oath of loyalty in God’s name. Zedekiah was a hard and stubborn man, refusing to turn to the Lord, the God of Israel.
  • Psalms 7:9
    End the evil of those who are wicked, and defend the righteous. For you look deep within the mind and heart, O righteous God.
  • Ezekiel 7:6
    The end has come. It has finally arrived. Your final doom is waiting!
  • Jeremiah 51:13
    You are a city by a great river, a great center of commerce, but your end has come. The thread of your life is cut.
  • Jeremiah 24:8
    “ But the bad figs,” the Lord said,“ represent King Zedekiah of Judah, his officials, all the people left in Jerusalem, and those who live in Egypt. I will treat them like bad figs, too rotten to eat.
  • Psalms 9:5-6
    You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have erased their names forever.The enemy is finished, in endless ruins; the cities you uprooted are now forgotten.
  • Ezekiel 30:3
    for the terrible day is almost here— the day of the Lord! It is a day of clouds and gloom, a day of despair for the nations.