<< Ezekiel 21:24 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ Therefore thus says the Lord God: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear— because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:“因你们的过犯显露,使你们的罪孽被记念,以致你们的罪恶在行为上都彰显出来;又因你们被记念,就被捉住。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,主耶和华如此说:“因你们的过犯显露,你们的罪孽被记得,以致你们的罪恶在你们一切的行为上都彰显出来;你们既被记得,就被掳在掌中。
  • 和合本2010(神版)
    于是,主耶和华如此说:“因你们的过犯显露,你们的罪孽被记得,以致你们的罪恶在你们一切的行为上都彰显出来;你们既被记得,就被掳在掌中。
  • 当代译本
    “主耶和华说,‘因为你们的过犯昭然若揭,你们的罪恶表露无遗,因此,你们必遭掳掠。
  • 圣经新译本
    因此,主耶和华这样说:‘你们的过犯显露,你们的罪在你们的一切行为上给人看见;以致你们的罪孽被想起。你们既被想起,就要被人用手掳去。
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:「因你們的過犯顯露,使你們的罪孽被記念,以致你們的罪惡在行為上都彰顯出來;又因你們被記念,就被捉住。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,主耶和華如此說:「因你們的過犯顯露,你們的罪孽被記得,以致你們的罪惡在你們一切的行為上都彰顯出來;你們既被記得,就被擄在掌中。
  • 和合本2010(神版)
    於是,主耶和華如此說:「因你們的過犯顯露,你們的罪孽被記得,以致你們的罪惡在你們一切的行為上都彰顯出來;你們既被記得,就被擄在掌中。
  • 當代譯本
    「主耶和華說,『因為你們的過犯昭然若揭,你們的罪惡表露無遺,因此,你們必遭擄掠。
  • 聖經新譯本
    因此,主耶和華這樣說:‘你們的過犯顯露,你們的罪在你們的一切行為上給人看見;以致你們的罪孽被想起。你們既被想起,就要被人用手擄去。
  • 呂振中譯本
    『因此主永恆主這麼說:你們既使你們的罪孽被記起了;這就是說:你們的過犯既露現出來,以致你們的罪在你們一切的行為上都給人看見——你們既使人記起了,那麼、你們就會被人下手捉住了。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、因爾使罪見憶、愆尤昭彰、諸行顯爾之惡、爾既見憶、必為其手所獲、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、巴比倫王知爾背約、厥罪昭彰、所為不善、故為敵所取。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、爾曹使爾之愆被憶、爾曹之尤被露、凡爾曹所為、昭彰爾罪、爾曹既被憶、故為其手所執、
  • New International Version
    “ Therefore this is what the Sovereign Lord says:‘ Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do— because you have done this, you will be taken captive.
  • New International Reader's Version
    So the Lord and King says,“ You people have reminded everyone of how guilty you are. You have done it by refusing to obey me or any other authority. Everything you do clearly shows how sinful you are. So you will be taken away as prisoners.”
  • New Living Translation
    “ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: Again and again you remind me of your sin and your guilt. You don’t even try to hide it! In everything you do, your sins are obvious for all to see. So now the time of your punishment has come!
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, this is what the Lord GOD says: Because you have drawn attention to your guilt, exposing your transgressions, so that your sins are revealed in all your actions— since you have done this, you will be captured by them.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore, this is what the Lord God says:‘ Because you have made your guilt known, in that your offenses are uncovered, so that in all your deeds your sins are seen— because you have come to mind, you will be seized by the hand.
  • New King James Version
    “ Therefore thus says the Lord GOD:‘ Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear— because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
  • American Standard Version
    Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins do appear; because that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, this is what the Lord God says: Because you have drawn attention to your guilt, exposing your transgressions, so that your sins are revealed in all your actions, since you have done this, you will be captured by them.
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because,[ I say], that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
  • New English Translation
    “ Therefore this is what the sovereign LORD says:‘ Because you have brought up your own guilt by uncovering your transgressions and revealing your sins through all your actions, for this reason you will be taken by force.
  • World English Bible
    “ Therefore the Lord Yahweh says:‘ Because you have caused your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear; because you have come to memory, you will be taken with the hand.

交叉引用

  • Hosea 4:2
    there is swearing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
  • Amos 9:1-3
    I saw the Lord standing beside the altar, and he said:“ Strike the capitals until the thresholds shake, and shatter them on the heads of all the people; and those who are left of them I will kill with the sword; not one of them shall flee away; not one of them shall escape.“ If they dig into Sheol, from there shall my hand take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.If they hide themselves on the top of Carmel, from there I will search them out and take them; and if they hide from my sight at the bottom of the sea, there I will command the serpent, and it shall bite them.
  • Micah 3:10-12
    who build Zion with blood and Jerusalem with iniquity.Its heads give judgment for a bribe; its priests teach for a price; its prophets practice divination for money; yet they lean on the Lord and say,“ Is not the Lord in the midst of us? No disaster shall come upon us.”Therefore because of you Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.
  • Ezekiel 24:7
    For the blood she has shed is in her midst; she put it on the bare rock; she did not pour it out on the ground to cover it with dust.
  • Ezekiel 22:24-31
    “ Son of man, say to her, You are a land that is not cleansed or rained upon in the day of indignation.The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured human lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst.Her priests have done violence to my law and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they taught the difference between the unclean and the clean, and they have disregarded my Sabbaths, so that I am profaned among them.Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, shedding blood, destroying lives to get dishonest gain.And her prophets have smeared whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying,‘ Thus says the Lord God,’ when the Lord has not spoken.The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have oppressed the poor and needy, and have extorted from the sojourner without justice.And I sought for a man among them who should build up the wall and stand in the breach before me for the land, that I should not destroy it, but I found none.Therefore I have poured out my indignation upon them. I have consumed them with the fire of my wrath. I have returned their way upon their heads, declares the Lord God.”
  • Jeremiah 2:34
    Also on your skirts is found the lifeblood of the guiltless poor; you did not find them breaking in. Yet in spite of all these things
  • Isaiah 3:9
    For the look on their faces bears witness against them; they proclaim their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.
  • Ezekiel 16:16-22
    You took some of your garments and made for yourself colorful shrines, and on them played the whore. The like has never been, nor ever shall be.You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and with them played the whore.And you took your embroidered garments to cover them, and set my oil and my incense before them.Also my bread that I gave you— I fed you with fine flour and oil and honey— you set before them for a pleasing aroma; and so it was, declares the Lord God.And you took your sons and your daughters, whom you had borne to me, and these you sacrificed to them to be devoured. Were your whorings so small a matterthat you slaughtered my children and delivered them up as an offering by fire to them?And in all your abominations and your whorings you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, wallowing in your blood.
  • Isaiah 22:17-18
    Behold, the Lord will hurl you away violently, O you strong man. He will seize firm hold on youand whirl you around and around, and throw you like a ball into a wide land. There you shall die, and there shall be your glorious chariots, you shame of your master’s house.
  • Jeremiah 5:27-28
    Like a cage full of birds, their houses are full of deceit; therefore they have become great and rich;they have grown fat and sleek. They know no bounds in deeds of evil; they judge not with justice the cause of the fatherless, to make it prosper, and they do not defend the rights of the needy.
  • Jeremiah 8:12
    Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among the fallen; when I punish them, they shall be overthrown, says the Lord.
  • Ezekiel 23:5-21
    “ Oholah played the whore while she was mine, and she lusted after her lovers the Assyrians, warriorsclothed in purple, governors and commanders, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.She bestowed her whoring upon them, the choicest men of Assyria all of them, and she defiled herself with all the idols of everyone after whom she lusted.She did not give up her whoring that she had begun in Egypt; for in her youth men had lain with her and handled her virgin bosom and poured out their whoring lust upon her.Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians, after whom she lusted.These uncovered her nakedness; they seized her sons and her daughters; and as for her, they killed her with the sword; and she became a byword among women, when judgment had been executed on her.“ Her sister Oholibah saw this, and she became more corrupt than her sister in her lust and in her whoring, which was worse than that of her sister.She lusted after the Assyrians, governors and commanders, warriors clothed in full armor, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.And I saw that she was defiled; they both took the same way.But she carried her whoring further. She saw men portrayed on the wall, the images of the Chaldeans portrayed in vermilion,wearing belts on their waists, with flowing turbans on their heads, all of them having the appearance of officers, a likeness of Babylonians whose native land was Chaldea.When she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoring lust. And after she was defiled by them, she turned from them in disgust.When she carried on her whoring so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned in disgust from her sister.Yet she increased her whoring, remembering the days of her youth, when she played the whore in the land of Egyptand lusted after her lovers there, whose members were like those of donkeys, and whose issue was like that of horses.Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians handled your bosom and pressed your young breasts.”
  • Jeremiah 6:15
    Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them, they shall be overthrown,” says the Lord.
  • Jeremiah 9:2-7
    Oh that I had in the desert a travelers’ lodging place, that I might leave my people and go away from them! For they are all adulterers, a company of treacherous men.They bend their tongue like a bow; falsehood and not truth has grown strong in the land; for they proceed from evil to evil, and they do not know me, declares the Lord.Let everyone beware of his neighbor, and put no trust in any brother, for every brother is a deceiver, and every neighbor goes about as a slanderer.Everyone deceives his neighbor, and no one speaks the truth; they have taught their tongue to speak lies; they weary themselves committing iniquity.Heaping oppression upon oppression, and deceit upon deceit, they refuse to know me, declares the Lord.Therefore thus says the Lord of hosts:“ Behold, I will refine them and test them, for what else can I do, because of my people?
  • Jeremiah 15:2
    And when they ask you,‘ Where shall we go?’ you shall say to them,‘ Thus says the Lord:“‘ Those who are for pestilence, to pestilence, and those who are for the sword, to the sword; those who are for famine, to famine, and those who are for captivity, to captivity.’
  • Jeremiah 3:2
    Lift up your eyes to the bare heights, and see! Where have you not been ravished? By the waysides you have sat awaiting lovers like an Arab in the wilderness. You have polluted the land with your vile whoredom.
  • Ezekiel 22:3-12
    You shall say, Thus says the Lord God: A city that sheds blood in her midst, so that her time may come, and that makes idols to defile herself!You have become guilty by the blood that you have shed, and defiled by the idols that you have made, and you have brought your days near, the appointed time of your years has come. Therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all the countries.Those who are near and those who are far from you will mock you; your name is defiled; you are full of tumult.“ Behold, the princes of Israel in you, every one according to his power, have been bent on shedding blood.Father and mother are treated with contempt in you; the sojourner suffers extortion in your midst; the fatherless and the widow are wronged in you.You have despised my holy things and profaned my Sabbaths.There are men in you who slander to shed blood, and people in you who eat on the mountains; they commit lewdness in your midst.In you men uncover their fathers’ nakedness; in you they violate women who are unclean in their menstrual impurity.One commits abomination with his neighbor’s wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; another in you violates his sister, his father’s daughter.In you they take bribes to shed blood; you take interest and profit and make gain of your neighbors by extortion; but me you have forgotten, declares the Lord God.