<< 以西結書 21:20 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    圖一道、以指攻亞捫人之拉巴軍旅所由來、又圖一道、以指攻猶大鞏固之城耶路撒冷軍旅所由來、
  • 新标点和合本
    你要定出一条路,使刀来到亚扪人的拉巴;又要定出一条路,使刀来到犹大的坚固城耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要划定一条路,使刀来到亚扪人的拉巴,来到犹大,在坚固城耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版)
    你要划定一条路,使刀来到亚扪人的拉巴,来到犹大,在坚固城耶路撒冷。
  • 当代译本
    一条路通往亚扪的拉巴城,一条路通往犹大的坚城耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    你要定出一条路,使刀临到亚扪的拉巴,又要定出另一条路,使刀临到犹大,攻击坚固城耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    你要定出一條路,使刀來到亞捫人的拉巴;又要定出一條路,使刀來到猶大的堅固城耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要劃定一條路,使刀來到亞捫人的拉巴,來到猶大,在堅固城耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版)
    你要劃定一條路,使刀來到亞捫人的拉巴,來到猶大,在堅固城耶路撒冷。
  • 當代譯本
    一條路通往亞捫的拉巴城,一條路通往猶大的堅城耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    你要定出一條路,使刀臨到亞捫的拉巴,又要定出另一條路,使刀臨到猶大,攻擊堅固城耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    所繪之途、一使刃至亞捫族之拉巴、一使刃至猶大之耶路撒冷堅城、
  • 文理委辦譯本
    一至亞捫之喇巴、一至猶大之耶路撒冷城垣。
  • New International Version
    Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and another against Judah and fortified Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    Mark out one road for the sword to take against Rabbah in Ammon. Mark out another against Judah and the walls of Jerusalem.
  • English Standard Version
    Mark a way for the sword to come to Rabbah of the Ammonites and to Judah, into Jerusalem the fortified.
  • New Living Translation
    one road going to Ammon and its capital, Rabbah, and the other to Judah and fortified Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Mark out a road that the sword can take to Rabbah of the Ammonites and to Judah into fortified Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    You shall mark a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah into fortified Jerusalem.
  • New King James Version
    Appoint a road for the sword to go to Rabbah of the Ammonites, and to Judah, into fortified Jerusalem.
  • American Standard Version
    Thou shalt appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.
  • Holman Christian Standard Bible
    Mark out a road that the sword can take to Rabbah of the Ammonites and to Judah into fortified Jerusalem.
  • King James Version
    Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
  • New English Translation
    Mark out the routes for the sword to take:“ Rabbah of the Ammonites” and“ Judah with Jerusalem in it.”
  • World English Bible
    You shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.

交叉引用

  • 耶利米書 49:2
    故主曰、時日將至、我必使戰爭之聲、聞於亞捫族之拉巴、拉巴成為荒邱、屬拉巴之鄉里、被火焚燬、敵人昔據以色列之地、今以色列轉得敵人之地、此乃主所言、
  • 阿摩司書 1:14
    至諠譁爭戰之日、勢若暴風颶風之時、我必燃火在拉巴、燬其宮殿、
  • 以西結書 25:5
    我必使拉巴為駝廄、駝廄或作牧駝之場使亞捫地為羊群蹲伏之所、爾則知我乃主、
  • 申命記 3:11
    利乏音族所存者、惟巴珊王噩、其床床或作棺以鐵為之、今在亞捫人之拉巴邑、長九尺、廣四尺、俱以人之肘為度、
  • 詩篇 125:1-2
    倚賴主之人、猶如郇山、總不動搖、永遠穩立、耶路撒冷四圍皆有山岡、主亦如此圍護子民、自今以至永遠、
  • 詩篇 48:12-13
    爾曹遶遍郇城、四圍巡視、歷數城樓、記認城垣、觀察宮殿、使爾曹傳言於後世、
  • 撒母耳記下 12:26
    約押攻亞捫人之拉巴、取其水城、水城原文作王城
  • 以賽亞書 22:10
    又核數耶路撒冷之宅、拆毀其室、以葺城垣、
  • 歷代志下 32:5
    所有傾圮城垣、盡力修築、高與城樓相等、城外又築城、修固大衛城之米羅、多備鋒刃干盾、
  • 歷代志下 33:14
    後在大衛之城外、在谷內、基訓溪西建垣、沿至魚門、周環俄斐勒、垣建甚高、又在猶大諸鞏固之城、置軍士長、
  • 撒母耳記下 5:9
    大衛居於保障、名之曰大衛之城、自米羅以內環建墻垣、
  • 歷代志下 26:9
    烏西雅在耶路撒冷城隅之門、與谷門及城隅、建城樓、封守慎固、
  • 耶利米哀歌 4:12
    仇敵能入耶路撒冷邑門、天下君王、世間億兆、素所不信、