<< 以西結書 21:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「人子啊,你要面向耶路撒冷,說預言斥責以色列和聖所,
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要面向耶路撒冷和圣所滴下预言,攻击以色列地。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,把你的脸正对着耶路撒冷,对着圣所传讲,向以色列地说预言。
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,把你的脸正对着耶路撒冷,对着圣所传讲,向以色列地说预言。
  • 当代译本
    “人子啊,你要面向耶路撒冷,说预言斥责以色列和圣所,
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要面向耶路撒冷,向圣所发言,说预言攻击以色列地,
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要面向耶路撒冷和聖所滴下預言,攻擊以色列地。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,把你的臉正對着耶路撒冷,對着聖所傳講,向以色列地說預言。
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,把你的臉正對着耶路撒冷,對着聖所傳講,向以色列地說預言。
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要面向耶路撒冷,向聖所發言,說預言攻擊以色列地,
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要板着臉向耶路撒冷,滴下話語攻擊它的聖殿和殿院周圍,傳神言攻擊以色列地,
  • 文理和合譯本
    人子歟、爾其面耶路撒冷、向聖所發言、對以色列地而預言、
  • 文理委辦譯本
    人子、爾當遙望耶路撒冷、指以色列地之聖所、而言未來事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、爾當面向耶路撒冷、向諸聖所發言、對以色列地傳述預言、
  • New International Version
    “ Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuary. Prophesy against the land of Israel
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, turn your attention to Jerusalem. Preach against the temple. Prophesy against the land of Israel.
  • English Standard Version
    “ Son of man, set your face toward Jerusalem and preach against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel
  • New Living Translation
    “ Son of man, turn and face Jerusalem and prophesy against Israel and her sanctuaries.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, face Jerusalem and preach against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel,
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, set your face against Jerusalem, and speak prophetically against the sanctuaries and prophesy against the land of Israel;
  • New King James Version
    “ Son of man, set your face toward Jerusalem, preach against the holy places, and prophesy against the land of Israel;
  • American Standard Version
    Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, turn your face toward Jerusalem and preach against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel,
  • King James Version
    Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop[ thy word] toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
  • New English Translation
    “ Son of man, turn toward Jerusalem and speak out against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel
  • World English Bible
    “ Son of man, set your face toward Jerusalem, and preach toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel.

交叉引用

  • 以西結書 20:46
    「人子啊,你要面向南方,說預言斥責南地的樹林。
  • 以西結書 4:7
    你要面向被圍困的耶路撒冷,光著臂膀說預言斥責這城。
  • 以西結書 28:21
    「人子啊,你要說預言斥責西頓,
  • 以西結書 25:2
    「人子啊,你要面向亞捫人,說預言斥責他們,
  • 以西結書 4:3
    拿一個鐵盤當作鐵牆放在你和城中間。你要面向這城,圍困攻擊這城。這是給以色列人的一個徵兆。
  • 以弗所書 6:19
    也請你們為我禱告,求上帝賜我口才,讓我勇敢地把福音的奧祕講解明白。
  • 以西結書 36:1
    「人子啊,你要向以色列的山嶺發預言說,『以色列的山嶺啊,你們要聽耶和華的話!
  • 阿摩司書 7:16
    亞瑪謝啊,你說,『不要說攻擊以色列的預言,不要傳講攻擊以撒子孫的信息。』現在你要聽耶和華對你說的話。
  • 耶利米書 26:11-12
    祭司和先知對官員和民眾說:「這人該被處死!因為他預言這城要被毀,這是你們親耳聽到的。」耶利米對官員和民眾說:「你們剛才聽見的這些關於這殿和這城的預言都是耶和華差我說的。
  • 使徒行傳 6:13-14
    他們還派人作偽證說:「司提凡常常講侮辱聖地和律法的話。我們聽見他說那個拿撒勒人耶穌要毀壞聖殿,還要摒棄摩西傳給我們的規矩。」
  • 以西結書 29:2
    「人子啊,你要說預言斥責埃及王法老和埃及全國,
  • 彌迦書 2:6
    他們的先知說:「不要說預言了,不要預言這種事,我們不會蒙受羞辱。」
  • 以西結書 6:2
    「人子啊,你要面向以色列的山嶺說預言,斥責它們,
  • 以西結書 38:2
    「人子啊,你要面向瑪各地區的歌革,就是米設和土巴的首領,說預言斥責他,
  • 彌迦書 2:11
    倘若有騙子撒謊說,『我預言你們會有美酒佳釀。』他就會成為這個民族的先知。
  • 申命記 32:2
    願我的教導如雨降下,願我的話語如露滴落,像水滴滋潤嫩草,像甘霖澆灌草木。