<< 以西結書 21:11 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    加以磨礱、淬其光芒、俾殺人者執而用之。
  • 新标点和合本
    这刀已经交给人擦亮,为要应手使用。这刀已经磨快擦亮,好交在行杀戮的人手中。
  • 和合本2010(上帝版)
    它已经交给人擦亮,可以掌握使用;这刀已经磨快擦亮,好交在行杀戮的人手中。
  • 和合本2010(神版)
    它已经交给人擦亮,可以掌握使用;这刀已经磨快擦亮,好交在行杀戮的人手中。
  • 当代译本
    这刀已交给人去擦亮,好握在手中,这刀已磨快擦亮,预备交给屠杀的人。
  • 圣经新译本
    这刀已经交给人擦亮,可以握在手中使用;这刀已经磨利擦亮了,可以交在行杀戮的人手中。’
  • 新標點和合本
    這刀已經交給人擦亮,為要應手使用。這刀已經磨快擦亮,好交在行殺戮的人手中。
  • 和合本2010(上帝版)
    它已經交給人擦亮,可以掌握使用;這刀已經磨快擦亮,好交在行殺戮的人手中。
  • 和合本2010(神版)
    它已經交給人擦亮,可以掌握使用;這刀已經磨快擦亮,好交在行殺戮的人手中。
  • 當代譯本
    這刀已交給人去擦亮,好握在手中,這刀已磨快擦亮,預備交給屠殺的人。
  • 聖經新譯本
    這刀已經交給人擦亮,可以握在手中使用;這刀已經磨利擦亮了,可以交在行殺戮的人手中。’
  • 呂振中譯本
    這刀已交給人擦亮,以便應手揮動;這刀已磨快,這刀已擦亮,好交在行殺戮者手中。
  • 文理和合譯本
    磨礪使光、以便執用、既利且光、付於殺戮者之手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    刃已付於人磨光、可執於手、刃已磨利磨光、可付於行殺戮之人手、
  • New International Version
    “‘ The sword is appointed to be polished, to be grasped with the hand; it is sharpened and polished, made ready for the hand of the slayer.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ I have told Nebuchadnezzar to shine his sword. It is in his hand. It has been sharpened and shined. It is ready for the killer’s hand.
  • English Standard Version
    So the sword is given to be polished, that it may be grasped in the hand. It is sharpened and polished to be given into the hand of the slayer.
  • New Living Translation
    Yes, the sword is now being sharpened and polished; it is being prepared for the executioner.
  • Christian Standard Bible
    The sword is given to be polished, to be grasped in the hand. It is sharpened, and it is polished, to be put in the hand of the slayer.’
  • New American Standard Bible
    And it is given to be polished, so that it may be handled; the sword is sharpened and polished, to hand it over to the slaughterer.
  • New King James Version
    And He has given it to be polished, That it may be handled; This sword is sharpened, and it is polished To be given into the hand of the slayer.’
  • American Standard Version
    And it is given to be furbished, that it may be handled: the sword, it is sharpened, yea, it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sword is given to be polished, to be grasped in the hand. It is sharpened, and it is polished, to be put in the hand of the slayer.
  • King James Version
    And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
  • New English Translation
    “‘ He gave it to be polished, to be grasped in the hand– the sword is sharpened, it is polished– giving it into the hand of the executioner.
  • World English Bible
    It is given to be polished, that it may be handled. The sword is sharpened. Yes, it is polished to give it into the hand of the killer.”’

交叉引用

  • 以西結書 21:19
    人子、爾圖繪巴比倫王軍旅出國、至歧途、有衢可達二邑、
  • 耶利米書 25:9
    我必使我僕巴比倫王尼布甲尼撒、率北方之眾、攻斯土之民、及四周鄰國、滅之殆盡、使見之者駭愕、皆作怨聲。
  • 耶利米書 51:20-23
    爾米太王、若我巨椎。若我武備、用汝伐列邦、殲眾庶、使爾斃其馬、駕馬者見殺、使爾毀其車、乘車者被戮。男女老幼、壯士處女、皆為爾所喪敗。爾殛牧人、刲其群羊、爾誅農夫、擊其二牛、牧伯長者、為爾所淪亡、
  • 耶利米書 25:33
    當斯時也、我所殺戮者、尸骸枕藉、自天涯至於地極、無人為之哀絰、無人為之瘞埋、視若糞壤。