<< 以西結書 20:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    我對他們說,你們各人要拋棄眼中所喜愛的可憎之物,不可用埃及的偶像玷污自己。我是耶和華-你們的神。
  • 新标点和合本
    我对他们说,你们各人要抛弃眼所喜爱那可憎之物,不可因埃及的偶像玷污自己。我是耶和华你们的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我对他们说,你们各人要抛弃眼中所喜爱的可憎之物,不可用埃及的偶像玷污自己。我是耶和华—你们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我对他们说,你们各人要抛弃眼中所喜爱的可憎之物,不可用埃及的偶像玷污自己。我是耶和华—你们的神。
  • 当代译本
    我告诉他们要除掉他们祭拜的可憎之物,不可让埃及的偶像玷污自己,因为我是他们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    我对他们说:你们各人要抛弃你们眼中那些可憎的像,不可因埃及的偶像玷污自己:我是耶和华你们的神。
  • 新標點和合本
    我對他們說,你們各人要拋棄眼所喜愛那可憎之物,不可因埃及的偶像玷污自己。我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我對他們說,你們各人要拋棄眼中所喜愛的可憎之物,不可用埃及的偶像玷污自己。我是耶和華-你們的上帝。
  • 當代譯本
    我告訴他們要除掉他們祭拜的可憎之物,不可讓埃及的偶像玷污自己,因為我是他們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    我對他們說:你們各人要拋棄你們眼中那些可憎的像,不可因埃及的偶像玷污自己:我是耶和華你們的神。
  • 呂振中譯本
    我對他們說:你們要拋棄、各人棄掉他眼中所喜愛可憎之像,不可因埃及的偶像來玷污你們自己:我乃是永恆主你們的上帝。
  • 文理和合譯本
    我諭之曰、各棄爾目所慕可惡之物、勿以埃及之偶像、自染污衊、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 文理委辦譯本
    斯時我諭之曰、我乃耶和華、爾之上帝、爾當棄可惡之物、勿因埃及之偶像、自染污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我諭之曰、爾曹各當棄爾目所羨慕可憎之物、勿因伊及之偶像、自染污穢、我乃主爾之天主、
  • New International Version
    And I said to them,“ Each of you, get rid of the vile images you have set your eyes on, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the Lord your God.”
  • New International Reader's Version
    I said to them,‘ Each of you must get rid of the statues of the evil gods you worship. Do not make yourselves“ unclean” by worshiping the gods of Egypt. I am the Lord your God.’
  • English Standard Version
    And I said to them,‘ Cast away the detestable things your eyes feast on, every one of you, and do not defile yourselves with the idols of Egypt; I am the Lord your God.’
  • New Living Translation
    Then I said to them,‘ Each of you, get rid of the vile images you are so obsessed with. Do not defile yourselves with the idols of Egypt, for I am the Lord your God.’
  • Christian Standard Bible
    I also said to them,“ Throw away, each of you, the abhorrent things that you prize, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the LORD your God.”
  • New American Standard Bible
    And I said to them,‘ Throw away, each of you, the detestable things of his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt; I am the Lord your God.’
  • New King James Version
    Then I said to them,‘ Each of you, throw away the abominations which are before his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the Lord your God.’
  • American Standard Version
    And I said unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt; I am Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    I also said to them: Each of you must throw away the detestable things that are before your eyes and not defile yourselves with the idols of Egypt. I am Yahweh your God.
  • King James Version
    Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I[ am] the LORD your God.
  • New English Translation
    I said to them,“ Each of you must get rid of the detestable idols you keep before you, and do not defile yourselves with the idols of Egypt; I am the LORD your God.”
  • World English Bible
    I said to them,‘ Each of you throw away the abominations of his eyes. Don’t defile yourselves with the idols of Egypt. I am Yahweh your God.’

交叉引用

  • 利未記 18:3
    你們不可做你們從前住埃及地的人所做的,也不可做我要領你們去的迦南地的人所做的。你們不可照他們的習俗行。
  • 申命記 29:16-18
    「你們知道,我們曾住過埃及地,也經過列國,從他們中間穿越。你們也見過他們的可憎之物,他們木、石、金、銀的偶像。惟恐你們中間有人,或男或女,或宗族或支派,今日心裏偏離耶和華-我們的神,去事奉那些國的神明,又怕你們中間有根長出苦菜和茵蔯來。
  • 以西結書 18:31
    你們要把所犯的一切罪過盡行拋棄,為自己造一個新的心和新的靈。以色列家啊,你們為甚麼要死呢?
  • 出埃及記 20:2
    「我是耶和華-你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
  • 以西結書 20:19
    我是耶和華-你們的神,你們要順從我的律例,謹守遵行我的典章,
  • 以西結書 20:8
    他們卻悖逆我,不肯聽從我,不拋棄他們眼中所喜愛的可憎之物,離棄埃及的偶像。「我就說,在埃及地,我要把我的憤怒傾倒在他們身上,向他們發盡我的怒氣。
  • 利未記 20:7
    你們要使自己分別為聖,要成為聖,因為我是耶和華-你們的神。
  • 利未記 17:7
    他們不可再宰殺祭牲獻給他們行淫所隨從的山羊鬼魔。這要作他們世世代代永遠的定例。
  • 歷代志下 15:8
    亞撒聽見這些話和俄德先知的預言,就壯起膽來,在猶大和便雅憫全地,以及以法蓮山區所奪的各城,把其中的可憎之物盡都除掉,又在耶和華殿的走廊前重新修築耶和華的壇。
  • 利未記 11:44
    我是耶和華-你們的神。你們要使自己分別為聖,要成為聖,因為我是神聖的。你們不可因地上爬行的羣聚動物使自己不潔淨。
  • 以西結書 18:15
    他未曾在山上吃祭物,未曾向以色列家的偶像舉目,未曾污辱鄰舍的妻;
  • 約書亞記 24:14
    「現在你們要敬畏耶和華,誠心誠意事奉他,除掉你們列祖在大河那邊和在埃及事奉的神明,事奉耶和華。
  • 以賽亞書 31:7
    到那日,你們各人要拋棄親手所造、陷自己於罪中的金偶像和銀偶像。
  • 出埃及記 20:4
    「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 以西結書 23:8
    她從埃及的時候,就沒有離開過淫亂;因為她年輕時,有人與她同寢,撫弄她少女的乳房,和她縱慾行淫。
  • 以西結書 14:6
    「所以你要對以色列家說:『主耶和華如此說:回轉吧!回轉離開你們的偶像,轉臉離開一切可憎的事。』
  • 以西結書 23:3
    她們在埃及行淫,年少時就開始行淫;在那裏任人擁抱胸懷,撫弄她們少女的乳房。
  • 以西結書 6:9
    那些逃脫的人,必在被擄所到的各國中記得我,我心裏何等傷痛,因他們起淫心,離棄我,淫蕩的眼追隨偶像。他們因所做一切可憎的惡事,必厭惡自己。
  • 以賽亞書 2:20-21
    到那日,人必將造來敬拜的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。耶和華興起使地大震動的時候,人就進入磐縫和巖隙裏,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
  • 出埃及記 16:12
    「我已經聽見以色列人的怨言了。你要對他們說:『到黃昏的時候,你們要吃肉,早晨也必有食物得飽。你們就知道我是耶和華-你們的神。』」
  • 以西結書 18:6
    未曾在山上吃祭物,未曾向以色列家的偶像舉目;未曾污辱鄰舍的妻,也未曾在婦人的經期間親近她;