<< 以西結書 20:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我諭之曰、各棄爾目所慕可惡之物、勿以埃及之偶像、自染污衊、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 新标点和合本
    我对他们说,你们各人要抛弃眼所喜爱那可憎之物,不可因埃及的偶像玷污自己。我是耶和华你们的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我对他们说,你们各人要抛弃眼中所喜爱的可憎之物,不可用埃及的偶像玷污自己。我是耶和华—你们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我对他们说,你们各人要抛弃眼中所喜爱的可憎之物,不可用埃及的偶像玷污自己。我是耶和华—你们的神。
  • 当代译本
    我告诉他们要除掉他们祭拜的可憎之物,不可让埃及的偶像玷污自己,因为我是他们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    我对他们说:你们各人要抛弃你们眼中那些可憎的像,不可因埃及的偶像玷污自己:我是耶和华你们的神。
  • 新標點和合本
    我對他們說,你們各人要拋棄眼所喜愛那可憎之物,不可因埃及的偶像玷污自己。我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我對他們說,你們各人要拋棄眼中所喜愛的可憎之物,不可用埃及的偶像玷污自己。我是耶和華-你們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我對他們說,你們各人要拋棄眼中所喜愛的可憎之物,不可用埃及的偶像玷污自己。我是耶和華-你們的神。
  • 當代譯本
    我告訴他們要除掉他們祭拜的可憎之物,不可讓埃及的偶像玷污自己,因為我是他們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    我對他們說:你們各人要拋棄你們眼中那些可憎的像,不可因埃及的偶像玷污自己:我是耶和華你們的神。
  • 呂振中譯本
    我對他們說:你們要拋棄、各人棄掉他眼中所喜愛可憎之像,不可因埃及的偶像來玷污你們自己:我乃是永恆主你們的上帝。
  • 文理委辦譯本
    斯時我諭之曰、我乃耶和華、爾之上帝、爾當棄可惡之物、勿因埃及之偶像、自染污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我諭之曰、爾曹各當棄爾目所羨慕可憎之物、勿因伊及之偶像、自染污穢、我乃主爾之天主、
  • New International Version
    And I said to them,“ Each of you, get rid of the vile images you have set your eyes on, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the Lord your God.”
  • New International Reader's Version
    I said to them,‘ Each of you must get rid of the statues of the evil gods you worship. Do not make yourselves“ unclean” by worshiping the gods of Egypt. I am the Lord your God.’
  • English Standard Version
    And I said to them,‘ Cast away the detestable things your eyes feast on, every one of you, and do not defile yourselves with the idols of Egypt; I am the Lord your God.’
  • New Living Translation
    Then I said to them,‘ Each of you, get rid of the vile images you are so obsessed with. Do not defile yourselves with the idols of Egypt, for I am the Lord your God.’
  • Christian Standard Bible
    I also said to them,“ Throw away, each of you, the abhorrent things that you prize, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the LORD your God.”
  • New American Standard Bible
    And I said to them,‘ Throw away, each of you, the detestable things of his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt; I am the Lord your God.’
  • New King James Version
    Then I said to them,‘ Each of you, throw away the abominations which are before his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the Lord your God.’
  • American Standard Version
    And I said unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt; I am Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    I also said to them: Each of you must throw away the detestable things that are before your eyes and not defile yourselves with the idols of Egypt. I am Yahweh your God.
  • King James Version
    Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I[ am] the LORD your God.
  • New English Translation
    I said to them,“ Each of you must get rid of the detestable idols you keep before you, and do not defile yourselves with the idols of Egypt; I am the LORD your God.”
  • World English Bible
    I said to them,‘ Each of you throw away the abominations of his eyes. Don’t defile yourselves with the idols of Egypt. I am Yahweh your God.’

交叉引用

  • 利未記 18:3
    昔爾居埃及、勿從其土之俗、今我導爾至迦南、勿行其人之行、勿循其典章、
  • 申命記 29:16-18
    昔我儕居埃及、暨經歷諸邦、爾所知也、其中所可憎者、木石金銀偶像、爾亦見之、此約之立、以免爾中男女、宗族支派、今日中心違棄我上帝耶和華、往事斯族之神、致有荼毒之根、生於爾中、
  • 以西結書 18:31
    以色列家歟、當棄所犯之罪、新爾心神、奚自取死、
  • 出埃及記 20:2
    我乃爾之上帝耶和華、導爾出埃及、脫於奴隸之室、○
  • 以西結書 20:19
    我乃耶和華、爾之上帝、當循我典章、遵我律例而行、
  • 以西結書 20:8
    惟彼違逆、而不聽我、不棄所慕可惡之物、不離埃及之偶像、故彼尚在埃及、我曰、必傾我怒、盡洩我忿於其身、
  • 利未記 20:7
    當自潔為聖、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 利未記 17:7
    勿復狥欲、祭牡山羊狀之鬼神、著為永例、歷世弗替、○
  • 歷代志下 15:8
    亞撒聞俄德子先知亞撒利雅之預言、則強厥志、於猶大便雅憫全地、及以法蓮山地所得之邑、除諸可憎之物、重修廊前耶和華之壇、
  • 利未記 11:44
    蓋我乃耶和華、爾之上帝、我聖、爾亦當聖、勿緣匍匐於地之物、致污己身、
  • 以西結書 18:15
    不食於山、不瞻仰以色列家之偶像、不污其鄰之妻、
  • 約書亞記 24:14
    今當寅畏耶和華、以真以誠崇事之、去除爾祖昔在河東、暨在埃及所事之神、惟崇事耶和華、
  • 以賽亞書 31:7
    是日也、人必各棄其金銀之偶像、即己手所造、以干罪者、
  • 出埃及記 20:4
    勿雕偶像、勿造上天下地、地下水中、百物之像、
  • 以西結書 23:8
    當其少年、在埃及行淫、為男玷污、摩撫厥乳、迄今未改、
  • 以西結書 14:6
    當告以色列家曰、主耶和華云、爾宜轉離爾之偶像、反背可惡之事、
  • 以西結書 23:3
    當其少年、在埃及行淫、為男擁抱、摩撫厥乳、
  • 以西結書 6:9
    爾中得脫之人、必在虜至之邦、念我因其邪慝棄我之心、徇欲崇拜偶像之目、中懷憂戚、彼必為其所行之惡、可惡之事、自怨自恨、
  • 以賽亞書 2:20-21
    是日也、人之金銀偶像、為崇拜而造者、必投之鼴鼠蝙蝠、耶和華興起、震動大地之時、人將入於巖之穴、磐之隙、以避耶和華之威烈、及其赫赫之榮光、
  • 出埃及記 16:12
    以色列族之怨言、我已聞之、當告之曰、夕必食肉、朝必飽糧、則知我乃爾之上帝耶和華、○
  • 以西結書 18:6
    未食於山、未瞻仰以色列家之偶像、未污其鄰之妻、未近天癸之婦、