<< 以西结书 20:46 >>

本节经文

  • 当代译本
    “人子啊,你要面向南方,说预言斥责南地的树林。
  • 新标点和合本
    “人子啊,你要面向南方,向南滴下预言攻击南方田野的树林。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人子啊,你要面向南方,向南方传讲,向尼革夫田野的树林说预言。
  • 和合本2010(神版)
    “人子啊,你要面向南方,向南方传讲,向尼革夫田野的树林说预言。
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要面向南方,向南面发言,说预言攻击南地田野的树林,
  • 新標點和合本
    「人子啊,你要面向南方,向南滴下預言攻擊南方田野的樹林。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人子啊,你要面向南方,向南方傳講,向尼革夫田野的樹林說預言。
  • 和合本2010(神版)
    「人子啊,你要面向南方,向南方傳講,向尼革夫田野的樹林說預言。
  • 當代譯本
    「人子啊,你要面向南方,說預言斥責南地的樹林。
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要面向南方,向南面發言,說預言攻擊南地田野的樹林,
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要把臉朝着南邊的路向,向南滴下話語,傳神言攻擊南地田野的森林,
  • 文理和合譯本
    人子歟、爾其面南、向南發言、對南郊之林而預言、
  • 文理委辦譯本
    人子、爾當望南方、指南郊之林、而言未來事、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、爾當面向南方、向南方發言、對南方田野之林、傳述預言、
  • New International Version
    “ Son of man, set your face toward the south; preach against the south and prophesy against the forest of the southland.
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, turn your attention to Judah in the south. Preach against it. Prophesy against its forests.
  • English Standard Version
    “ Son of man, set your face toward the southland; preach against the south, and prophesy against the forest land in the Negeb.
  • New Living Translation
    “ Son of man, turn and face the south and speak out against it; prophesy against the brushlands of the Negev.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, face the south and preach against it. Prophesy against the forest land in the Negev,
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, set your face toward the south, and speak prophetically against the south and prophesy against the forest land of the Negev,
  • New King James Version
    “ Son of man, set your face toward the south; preach against the south and prophesy against the forest land, the South,
  • American Standard Version
    Son of man, set thy face toward the south, and drop thy word toward the south, and prophesy against the forest of the field in the South;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, face the south and preach against it. Prophesy against the forest land in the Negev,
  • King James Version
    Son of man, set thy face toward the south, and drop[ thy word] toward the south, and prophesy against the forest of the south field;
  • New English Translation
    “ Son of man, turn toward the south, and speak out against the south. Prophesy against the open scrub land of the Negev,
  • World English Bible
    “ Son of man, set your face toward the south, and preach toward the south, and prophesy against the forest of the field in the South.

交叉引用

  • 阿摩司书 7:16
    亚玛谢啊,你说,‘不要说攻击以色列的预言,不要传讲攻击以撒子孙的信息。’现在你要听耶和华对你说的话。
  • 以西结书 21:2
    “人子啊,你要面向耶路撒冷,说预言斥责以色列和圣所,
  • 耶利米书 13:19
    南部的城邑将被围困,无人能解围,犹大人都要被掳,无一幸免。
  • 以赛亚书 30:6
    以下是关于南地动物的预言:他们的使臣用驴驮着财物,用骆驼驮着珍宝,穿过公狮、母狮、蝮蛇和飞蛇出没的艰险之地,前往一个对他们毫无用处的国家。
  • 以西结书 4:7
    你要面向被围困的耶路撒冷,光着臂膀说预言斥责这城。
  • 撒迦利亚书 11:1-2
    黎巴嫩啊,打开你的门吧,好让火焰吞噬你的香柏树。松树啊,哀号吧,因为香柏树已经倒下,挺拔的树木已被毁坏。巴珊的橡树啊,哀号吧,因为茂密的树林已被砍倒。
  • 弥迦书 2:6
    他们的先知说:“不要说预言了,不要预言这种事,我们不会蒙受羞辱。”
  • 以西结书 6:2
    “人子啊,你要面向以色列的山岭说预言,斥责它们,
  • 耶利米书 22:7
    我要派人拿着兵器来摧毁它,他们要砍下它最好的香柏木,扔进火里。
  • 申命记 32:2
    愿我的教导如雨降下,愿我的话语如露滴落,像水滴滋润嫩草,像甘霖浇灌草木。
  • 约伯记 29:22
    我讲完后,无人再发言;我的话滋润他们的心田。