<< Ezekiel 20:42 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    When I lead you into the land of Israel, the land I swore to give your ancestors, you will know that I am the LORD.
  • 新标点和合本
    我领你们进入以色列地,就是我起誓应许赐给你们列祖之地,那时你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    我领你们进入以色列地,就是我起誓应许赐给你们列祖之地,那时你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    我领你们进入以色列地,就是我起誓应许赐给你们列祖之地,那时你们就知道我是耶和华。
  • 当代译本
    我要把你们带回我起誓应许给你们祖先的以色列,这样你们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本
    我领你们进入以色列地,就是进入我曾经举手起誓要赐给你们祖先的地以后,你们就知道我是耶和华。
  • 新標點和合本
    我領你們進入以色列地,就是我起誓應許賜給你們列祖之地,那時你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    我領你們進入以色列地,就是我起誓應許賜給你們列祖之地,那時你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    我領你們進入以色列地,就是我起誓應許賜給你們列祖之地,那時你們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    我要把你們帶回我起誓應許給你們祖先的以色列,這樣你們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    我領你們進入以色列地,就是進入我曾經舉手起誓要賜給你們祖先的地以後,你們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    我領你們進入以色列的土地,就是我舉手起誓要給你們列祖之地,那時你們就知道我乃是永恆主。
  • 文理和合譯本
    我既導爾入以色列地、昔所誓賜爾祖之國、爾必知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    昔我誓以以色列地賜爾列祖、我使爾恢復、俾知我乃耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我導爾歸以色列地、即昔我所誓以賜爾列祖之地、是時爾曹則知我乃主、
  • New International Version
    Then you will know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your ancestors.
  • New International Reader's Version
    I will bring you into the land of Israel. Then you will know that I am the Lord. Long ago I raised my hand and made a promise. I promised to give that land to your people of long ago.
  • English Standard Version
    And you shall know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, the country that I swore to give to your fathers.
  • New Living Translation
    Then when I have brought you home to the land I promised with a solemn oath to give to your ancestors, you will know that I am the Lord.
  • New American Standard Bible
    And you will know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, into the land which I swore to give to your forefathers.
  • New King James Version
    Then you shall know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, into the country for which I raised My hand in an oath to give to your fathers.
  • American Standard Version
    And ye shall know that I am Jehovah, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I sware to give unto your fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I lead you into the land of Israel, the land I swore to give your fathers, you will know that I am Yahweh.
  • King James Version
    And ye shall know that I[ am] the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country[ for] the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.
  • New English Translation
    Then you will know that I am the LORD when I bring you to the land of Israel, to the land I swore to give to your fathers.
  • World English Bible
    You will know that I am Yahweh when I bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers.

交叉引用

  • Ezekiel 34:13
    I will bring them out from the peoples, gather them from the countries, and bring them to their own soil. I will shepherd them on the mountains of Israel, in the ravines, and in all the inhabited places of the land.
  • Ezekiel 38:23
    I will display my greatness and holiness, and will reveal myself in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.’
  • Ezekiel 36:23-24
    I will honor the holiness of my great name, which has been profaned among the nations— the name you have profaned among them. The nations will know that I am the LORD— this is the declaration of the Lord GOD— when I demonstrate my holiness through you in their sight.“‘ For I will take you from the nations and gather you from all the countries, and will bring you into your own land.
  • 1John 5:20
  • Ezekiel 20:44
    You will know that I am the LORD, house of Israel, when I have dealt with you for the sake of my name rather than according to your evil ways and corrupt acts. This is the declaration of the Lord GOD.’”
  • Ezekiel 24:24
    Now Ezekiel will be a sign for you. You will do everything that he has done. When this happens, you will know that I am the Lord GOD.’
  • Ezekiel 37:21
    tell them,‘ This is what the Lord GOD says: I am going to take the Israelites out of the nations where they have gone. I will gather them from all around and bring them into their own land.
  • Jeremiah 24:7
    I will give them a heart to know me, that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God because they will return to me with all their heart.
  • Ezekiel 26:13
    I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your lyres will no longer be heard.
  • Ezekiel 37:25
    “‘ They will live in the land that I gave to my servant Jacob, where your ancestors lived. They will live in it forever with their children and grandchildren, and my servant David will be their prince forever.
  • Ezekiel 20:38
    I will purge you of those who rebel and transgress against me. I will bring them out of the land where they live as foreign residents, but they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the LORD.
  • Jeremiah 31:34
    No longer will one teach his neighbor or his brother, saying,‘ Know the LORD,’ for they will all know me, from the least to the greatest of them”— this is the LORD’s declaration.“ For I will forgive their iniquity and never again remember their sin.
  • John 17:3
    This is eternal life: that they may know you, the only true God, and the one you have sent— Jesus Christ.
  • Ezekiel 11:17-20
    “ Therefore say,‘ This is what the Lord GOD says: I will gather you from the peoples and assemble you from the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.’“ When they arrive there, they will remove all its abhorrent acts and detestable practices from it.I will give them integrity of heart and put a new spirit within them; I will remove their heart of stone from their bodies and give them a heart of flesh,so that they will follow my statutes, keep my ordinances, and practice them. They will be my people, and I will be their God.